當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《有駜》古詩 作者佚名 古詩有駜的原文詩意翻譯賞析

《有駜》古詩 作者佚名 古詩有駜的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.67W 次

有駜有駜,駜彼乘黃。夙夜在公,在公明明。振振鷺,鷺於下。鼓咽咽,醉言舞。於胥樂兮!

《有駜》古詩 作者佚名 古詩有駜的原文詩意翻譯賞析

有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公飲酒。振振鷺,鷺于飛。鼓咽咽,醉言歸。於胥樂兮!

有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公載燕。自今以始,歲其有。君子有穀,詒孫子。於胥樂兮!

《有駜》譯文及註釋

譯文
  真高大呀真肥壯,拉車四匹馬毛黃。早晚都在官府裏,在那辦事多繁忙。白鷺一羣向上翥,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停,趁着醉意都起舞。一起樂啊心神舒!
  真肥壯呀真高大,拉車四匹是公馬。早晚都在官府裏,在那飲酒喜交加。白鷺一羣向上飛,漸展翅膀任來回。鼓聲咚咚響不停,趁着醉興把家歸。樂在一起真快慰!
  肥壯高大令人贊,拉車四匹鐵驄健。早晚都在官府裏,在官府裏設酒宴。從今開始享太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂在一起真高興!

註釋
⑴駜(bì):馬肥壯貌。
⑵乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車四馬曰乘。
⑶公:官府。
⑷明明:通“勉勉”,努力貌。
⑸振振鷺:朱熹《集傳》:“振振,羣飛貌。鷺,鷺羽,舞者所持,或坐或伏,如鷺之下也。”
⑹咽咽:不停的鼓聲。
⑺於:通“籲”,感嘆詞。胥:相。
⑻牡:公馬。
⑼駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。
⑽載:則。燕:通“宴”。
⑾歲其有:毛傳:“歲其有豐年也。”
⑿谷:義含雙關,字面指五穀,兼有福善之意。
⒀詒:留。