當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《匏有苦葉》古詩 作者佚名 古詩匏有苦葉的原文詩意翻譯賞析

《匏有苦葉》古詩 作者佚名 古詩匏有苦葉的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.33W 次

匏有苦葉,濟有深涉。深則厲,淺則揭。

《匏有苦葉》古詩 作者佚名 古詩匏有苦葉的原文詩意翻譯賞析

有瀰濟盈,有鷕雉鳴。濟盈不濡軌,雉鳴求其牡。

雍雍鳴雁,旭日始旦。士如歸妻,迨冰未泮。

招招舟子,人涉卬否。不涉卬否,卬須我友。

《匏有苦葉》譯文及註釋

譯文
葫蘆瓜有苦味葉,濟水邊有深渡口。深就垂衣緩緩過,淺就提裙快快走。
濟水茫茫漲得滿,岸叢野雉叫得歡。水漲車軸浸不到,野雉求偶鳴聲傳。
又聽嗈嗈大雁鳴,天剛黎明露晨曦。男子如果要娶妻,趁河未冰行婚禮。
船伕揮手頻招呼,別人渡河我不爭。別人渡河我不爭,我將戀人靜靜等。

註釋
⑴匏(páo袍):葫蘆之類。苦:一說苦味,一說枯。意指葫蘆八月葉枯成熟,可以挖空作渡水工具。
⑵濟:水名。涉:一說涉水過河,一說渡口。
⑶厲:帶。一說不解衣涉水,一說拴葫蘆在腰泅渡。
⑷揭(qì氣):提起下衣渡水。
⑸彌(mí彌):大水茫茫。盈:滿。
⑹鷕(yǎo咬):雌山雞叫聲。
⑺不濡(音如):不,語詞;濡,沾溼。軌:車軸頭。
⑻牡:雄雉。
⑼雝雝(yōng擁):大雁叫聲和諧。
⑽旦:天大明。
⑾歸妻:娶妻。
⑿迨(dài帶):及,等到;乘時。泮(pàn盼):分,此處當反訓爲“合”。冰泮,指結冰。
⒀招招:招喚之貌,一說搖櫓曲伸之貌。舟子:擺渡的船伕。
⒁人涉:他人要渡河。昂(áng昂):我。否:不(渡河)。昂否:即我不渡河之意。
⒂須:等待。友:指愛侶。