當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《賚》古詩 作者佚名 古詩賚的原文詩意翻譯賞析

《賚》古詩 作者佚名 古詩賚的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.34W 次

文王既勤止,我應受之。敷時繹思,我徂維求定。時周之命,於繹思。

《賚》古詩 作者佚名 古詩賚的原文詩意翻譯賞析
《賚》譯文及註釋

譯文
文王勤勉一生,
我一定將他的德業繼承。
諸侯們要牢記,
我前往只求天下太平。
你們接受周朝的命令,
啊,快好好地思忖。

註釋
⑴賚(lài):賜予。既:盡。止:語氣助詞。
⑵我:周武王自稱。
⑶敷(pǔ)時:普世,指天下所有諸侯。時,世。繹:尋繹,思考。思:語氣助詞。
⑷徂:往。
⑸時:通“侍”,承受。
⑹於(wū):嘆詞。

《賚》鑑賞

據《左傳·宣公十二年》“楚子曰:‘……武王克商,作《頌》曰:……又作《武》,……其三曰:‘鋪時繹思,我徂維求定。”’可知《賚》是樂舞《大武》三成(第三場)的歌。《大武》三成是表現武王伐紂勝利後,班師回到鎬京,舉行告廟和慶賀活動,同時進行賞賜功臣財寶重器和分封諸侯等事宜的一場樂舞。封建諸侯是西周初年鞏固天子統治的重大政治舉措。據《史記》記載,武王在朝歌已封商紂之子武庚和武王之弟管叔、蔡叔,即所謂“三監”,藉以鎮壓殷國頑民,防止他們反叛。回到鎬京以後,又大規模進行分封活動。封建分爲三個系列:一爲以前歷代聖王的後嗣,如堯、舜、禹之後。二爲功臣謀士,如呂尚。三爲宗室同姓,如召公、周公。據晉代皇甫謐統計,當時分封諸侯國四百人,兄弟之國十五人,同姓之國四十人。《賚》就是武王在告廟儀式上對所封諸侯的訓誡之辭。故《毛詩序》雲:“《賚》,大封於廟也。”

詩首先指出父親文王的勤於政事的品行,表示自己一定以身作則。接着指出天下平定是他所追求的大目標,爲了達到這一目標,告誡所有諸侯們都必須牢記文王的品德,不可荒淫懈怠。這首詩共六句,五言、四言、三言相間,但是有韻:止、之、思押韻,定、命押韻。好像是有韻的散文。《大武》六成中,這是唯一通篇押韻的詩。該詩語氣誠懇,表現了武王深遠的憂慮和倦倦之意,所以在短短的六句中竟反覆地告誡諸侯們“繹思”。孫鑛評爲:“古淡無比,‘於繹思’三字以嘆勉,含味最長。”(陳子展《詩經直解》引)這首詩的標題爲《賚》,而詩中並無“賚”字,估計原爲《大武》三成的樂曲名。