當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《王冕僧寺夜讀》文言文及翻譯

《王冕僧寺夜讀》文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.95W 次

王冕僧寺夜讀,中國古代文人的勤學故事,出自明代“文臣之首”宋濂的《王冕傳》,講述的是元朝的文學家、書畫家王冕少年時一心讀書求學,終成通儒的故事。下面是《王冕僧寺夜讀》文言文及翻譯,歡迎閱讀。

《王冕僧寺夜讀》文言文及翻譯

原文:

王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛。父怒撻之。已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所爲?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。會稽韓性聞而異之,錄爲弟子,遂爲通儒。

翻譯:

王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由着他呢?”王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裏。一到夜裏,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裏拿着書就着佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的',一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說,覺得他與衆不同,將他收作學生,(王冕)於是學成了博學多能的儒生。

註釋

(1)牧:放牧牲畜。

(2)竊入學舍:偷偷地進入學社。

(3)諸生:學生們。

(4)已:畢,完。

(5)輒:就。

(6)撻(tà):用鞭子、棍子等打人。

(7)已而:不久。

(8)癡:此指一心一意,沉醉於……

(9)曷不聽其所爲:何不聽憑他做想要做的。

(10)依:靠着。

(11)執策:拿着書。

(12)長明燈:佛前晝夜長明的燈。

(13)達旦:到早晨,到天亮。

(14)土偶:用泥土塑成的佛像。

(15)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

(16)恬:安然無動於衷的樣子。

(17)異之:認爲他與衆不同。異,形容詞作意動用。

(18)錄:收。

(19)通儒:博學的儒生。

(20)被:通“披”,穿戴。

(21)亦:也。

(22)隴:田埂。