求記承天寺夜遊原文及翻譯
文章結構
第一部分(第一自然段):首句點明夜遊的起因與時間,爲美好的月色而心動,遂起夜遊之意。
第二部分(第二自然段):運用比喻的.方法描繪庭院月色。
第三部分(第三自然段):兩個反問句令人深思。作者抒發面對月光發生的感觸。
一詞多義
與:相與步於中庭。(跟,向。介詞) 念無與樂者。(和,連詞。)
遂:遂至承天寺。(於是) 意將遂入以攻其後也。(打洞)《狼》
蓋:蓋竹柏影也。(原來) 乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。(原來是)《狼》
至:遂至承天寺。 (到) 寡助之至。 (極點) 《得道多助失道寡助》
尋:尋張懷民。(尋找) 未果,尋病終。(不久)《桃花源記》
欲:解衣欲睡。 (將要) 欲窮其林。 (想 《桃花源記》
古今異義
但少閒人如吾兩人者耳。
但:
古義:只是;今義:但是,錶轉折關係的連詞
耳:
古義:助詞,表示限制語氣,相當於“ 而已”“罷了”;今義:名詞,耳朵。
閒人:
古義: 不汲汲於名利而能從容留連於光景之人;今義 與事無關的人
月色入戶
戶:
古義:多指門;今義:窗戶、人家
念無與爲樂者
念:
古義:想到;今義:紀念,思念 ,讀
蓋
古義:原來是,表推測原因;今義:器物上有遮蓋作用的東西。