《草書大王》文言文翻譯
自己書寫不好,還驕傲自滿,不聽勸告,不改正錯誤,這是非常錯誤的想法。下面是小編爲大家整理的《草書大王》文言文翻譯,歡迎閱讀。
《草書大王》原文:
張丞相好書而不工。當時流輩皆譏笑之。丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處,侄罔然而止。執所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:“汝胡不早問,致餘忘之。”
《草書大王》註釋:
(1)好:喜歡,愛好。
(2)流輩:同流的人,此指草書愛好者們,即同行們。
(3)自若:自如,即跟平常一樣,不受別人的``影響。
(4)得句:得到佳句。
(5)索:找到。
(6)龍蛇飛動:形容字龍飛鳳舞。
(7)使:讓,命令。
(8)波險處:指筆畫曲折怪僻的地方
(9)罔然:迷惑的樣子
(10)執:拿着。
(11)熟視:反覆地看
(12)詬:責罵。
(13)胡:何,爲什麼。
(14)餘:我。
(15)皆:都。
(16)工:規範。
(17)汝:你。
(18)亦:也。
(19)止:停止。
(20)汝胡不早問,至餘忘之:你爲什麼不早一點問我,以至於我也忘記它了。胡:爲什麼。
(21)錄:抄寫。
《草書大王》翻譯:
張丞相喜好書法但不用功,當時的人們都笑話他,丞相覺得自己應該像原來的樣子,不變常態。有一次,他得到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來,到寫得亂的地方,侄子看不懂寫得什麼,拿着紙去問他:“這是什麼字?”丞相認真地看了許久,自己也認不出來,便責怪侄子:“你爲什麼不早問?以至於我都忘記了寫得什麼了。”
《草書大王》啓示:
1、不要隨便把錯誤歸結在別人頭上。
2、做事貴在勤於用功,到關鍵時纔派得上用場。
3、無論任何事情,都要以一絲不苟的態度去做。
4、當聽到旁人對自己的批評時,要虛心接受,並改正。