當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 張丞相好草書的文言文及翻譯

張丞相好草書的文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.82W 次

《張丞相好草書》講述了北宋人張商英的故事。下面是張丞相好草書的文言文及翻譯,我們來看看。

張丞相好草書的文言文及翻譯

  寓言

1、做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收穫。

2、知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。

  原文

張丞相好草書而不工,時人皆譏笑之,丞相自若也。一日得一句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當波險處,侄罔然而止。執所書問曰:"此何字也?"丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:"汝胡不早問,致餘忘之。"

  譯文

張丞相喜歡書寫草書(草體字),但是很不工整。人們都譏笑(嘲諷)他,他卻不以爲然。一次,(他)偶然得到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿着紙問張丞相:"這是什麼字呢?"張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字,於是就責罵侄兒說:"你爲什麼不早一點兒問我,以至於我也忘了寫的是什麼了。"

  註釋

張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州。

好:(hào)喜愛,喜歡。

工:好,精(善於)。

自若:像自己原來的.樣子,不變常態。

得句:得到佳句。

錄:抄錄。

波險處:指筆畫曲折乖僻的地方。

執:拿起。

熟視:仔細地看。

何:什麼。

致:以至於。

罔然:迷惑的樣子。

詬:責罵,埋怨。

胡:怎麼,爲什麼。

  成語補充

鍥而不捨:鍥,鏤刻;舍,停止。不斷地鏤刻。比喻有恆心,有毅力。

  句子翻譯

1、丞相熟視久之,亦不自識。

張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字。

2、索筆疾書

找來筆迅速寫下。

  關於主人公

張商英,生於公元1043年,卒於公元1121年,北宋蜀州(四川崇慶)新津人。字天覺,號無盡居士。從小就銳氣倜儻,日誦萬言。最初任職通州主簿的時候,一天,進入寺中看到大藏經的卷冊齊整,生氣的說:“吾孔聖之書,乃不及此!”欲着無佛論,後來讀《維摩經》,看到“此病非地大,亦不離地大”,深有所感,於是歸信佛法。