當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 張旭草書文言文翻譯

張旭草書文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

《張旭草書》是選自《國史補》的其中一篇文章,本文的內容是張旭草書文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

張旭草書文言文翻譯

  草書

【原文】

張旭①草書得筆法,後傳崔邈、顏真卿②。旭言:“始吾聞公主與擔夫爭路,而得筆法之意;後見公孫氏舞劍器而得其神”。飲醉則草書揮筆大叫以頭搵水墨中而書之天下呼爲“張顛”。醒後自視以爲神異,不可復得。後輩言筆札者,歐虞褚薛③。或有異論,至長史④無間言。

註釋

①張旭:字伯高,唐吳人,善草書。

②崔邈、顏真卿:二人都是唐代書法家。

③歐虞褚薛:指唐初四大書法家歐陽修、虞世南、褚遂良、薛稷。

④長史:指張旭。張旭官至金吾長史,故稱之。

【翻譯】

張旭深得草書筆法精妙,後傳給了崔邈、顏真卿。張旭說:“我剛開始聽說公主與挑夫爭着走路,而悟得草書筆法的'意境。後來看公孫大娘舞劍,而悟得草書筆法的神韻。”張旭每次飲酒喝醉了就寫草書,揮筆大叫,把頭浸入墨汁中用頭書寫,世上人稱他爲“張顛”。酒醒後看見自己用頭寫的字,認爲是神來之筆,再也寫不出來。後人評論書法名家,歐陽詢、虞世南、褚遂臣、薛稷四人,有的人有不同的意見,至於論到張旭,都沒有異議。