當前位置

首頁 > 教育範文 > 文祕知識 > 開戶銀行資信證明 證明書

開戶銀行資信證明 證明書

推薦人: 來源: 閱讀: 2.86W 次
開戶銀行資信證明 證明書

開戶銀行資信證明
開戶銀行資信證明
資信證明是指由銀行或其他金融機構出具的足以證明他人資產、信用狀況的各種文件、憑證等。此類證明 文件不論以何種名義、形式出具,核心是證明他人擁有某項資產、債權或具有何種程度經濟實力等等。
定義二:
資信證明業務指銀行接受客戶申請,在銀行記錄資料的範圍內,通過對客戶的資金運動記錄及相關信息的收集整理,以對外出具資信證明函件的形式,證明客戶信譽狀況的一種諮詢見證類中間業務。
【功能介紹】
銀行接受客戶申請,在銀行記錄資料的範圍內,通過對客戶的資金運動記錄及相關信息的收集整理,以對外出具資信證明函件的形式,證明客戶信譽狀況的一種諮詢類中間業務。本行爲客戶辦理資信證明業務分綜合資信證明及單項 / 多項證明。
綜合資信證明指銀行對客戶在銀行的記錄資料作較全面的描述並對該客戶信譽狀況進行評價的證明文件。
單項 / 多項證明指銀行對客戶在銀行記錄的各單項資料與往來情況的證明文件,一般不包括銀行對客戶的評價。單項 / 多項證明主要包括存款餘額證明、授信額度證明、抵質押證明及開戶證明等。
【業務特點
資信證明業務主要用於客戶在商業交往中自我介紹、向合夥、合作單位出具證明、申請營業執照及其他商業非商業用途。
【辦理流程】
在銀行開戶立賬往來正常、無不良信用記錄的企事業單位法人和其他經濟組織均可向銀行提出申請,並填寫資信證明業務申請表並提交相關文件資料。
資信證明書(標準格式樣本)
編號:年號
簽發日期:年月日
(證明書接受人) :
(被證明人) 因 (資信證明用途) 委託我行(部)對其資信狀況出具證明書,經確認具體情況如下:
(被證明人) 在我行(部)開立有結算帳戶。自 年 月 日開始,到 年 月 日止, (被證明人) 在我行(部)辦理的各項信貸業務 (有/無)逾期(墊款)和欠息記錄,資金結算方面 (有/無) 不良記錄,執行結算紀律情況 (良好/不好) 。
證明人聲明:
1.我行(部)只對本證明書所指明期間內,被證明人在我行(部)償還貸款及利息、資金結算和執行結算紀律情況的真實性負責。我行(部)對本證明書所指明期間之前或之後上述情況發生的任何變化不承擔責任。
2.本證明書只用於前款特定用途,不得轉讓,不得作爲擔保、融資等其他事項的證明。
3.本證明書爲正本,只限送往證明接受人,塗改、複印無效。我行(部)對被證明人、證明書接受人運用本資信證明書產生的後果,不承擔任何法律責任。
4.本證明書經我行(部)負責人或授權代理人簽字並加蓋公章後方能生效。
5.本證明書包括中英文版本各一份,兩種文字有牴觸時,以中文文本爲準。
6.本證明書適用中華人民共和國法律。
7.本證明書的解釋權歸我行(部)所有。
中國建設銀行行(部)(章)
負責人或授權代理人(簽名):
附件三---1—B--EN (Specimen of Standardized Edition)
Credit Reference
No.
Date of issue:(mm /dd /yyyy)
To (hereinafter called the Recipient):
(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for . Situation has been confirmed as following:
The Client holds (a) settlement account(s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/badly in the the compliance with the regulations regarding settlement.
The statements of the Bank:
1. The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.
2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.
3. The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.
4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed
5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.
6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.
7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.
China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal)