當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 伶官傳序文言文及翻譯

伶官傳序文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次

嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。

伶官傳序文言文及翻譯

世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:“樑,吾仇也;燕王,吾所立,契丹與吾約爲兄弟,而皆背晉以歸樑。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之於廟。其後用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以錦囊,負而前驅,及凱旋而納之。

方其系燕父子以組,函樑君臣之首,入於太廟,還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,一夫夜呼,亂者四應,倉皇東出,未及見賊而士卒離散,君臣相顧,不知所歸,至於誓天斷髮,泣下沾襟,何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡,而皆自於人歟?《書》曰:“滿招損,謙得益。” 憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。

故方其盛也,舉天下豪傑莫能與之爭;及其衰也,數十伶人困之,而身死國滅,爲天下笑。夫禍患常積於忽微,而智勇多困於所溺,豈獨伶人也哉?

譯文

唉!國家興盛與衰亡的道理,雖然說是天命,難道不是由於人爲的嗎?推究莊宗得天下和他失天下的原因,可以用來知道興衰的道理。

世人說晉王李克用將死的時候,把三支箭賜給莊宗,並且告訴他說:“樑王,是我的仇敵;燕王,是我扶持建立起來的;契丹與我訂立盟約,結爲兄弟,他們卻都背叛晉而歸順樑。這三者,是我留下的遺憾;給你這三支箭,你一定不要忘記你父親的.志向。”莊宗接了箭,把它收藏在祖廟裏。此後出兵,就派隨從官員用豬、羊各一頭到祖廟去祭告,請下那三支箭,用錦囊盛着,揹着它走向前線,等到凱旋時再把箭藏入祖廟。

當莊宗俘虜燕王父子,用木匣裝着樑君臣的首級,進入太廟,把箭還給先王,向先王稟告成功的時候,那驕盛的神態和氣勢,可以說得上是雄壯的!等到仇敵已經消滅,天下已經平定,一個人(皇甫暉)帶頭作亂,四周的人都紛紛響應。他匆忙向東出逃,還沒有看到叛軍,士卒就離散了,君臣相對而視,不知回到哪裏去。以至於對天發誓、願意獻出自己的生命,割下頭髮扔在地上,淚水沾溼了衣襟,是多麼衰頹啊!難道是得天下艱難而失天下容易嗎?還是推究他成功與失敗的事蹟,都是由於人爲的呢?《尚書》上說:“自滿招來損害,謙虛得到好處。”憂慮辛勞可以使國家興盛,安閒享樂可以使自身滅亡,這是自然的道理。

因此,當莊宗強盛的時候,普天下的豪傑,沒有人能跟他抗爭;等到他衰敗的時候,幾十個伶人圍困他,結果自己喪命,國家滅亡,被天下人譏笑。禍患常常是從細微的事情積累起來的,有智慧、有勇力的人常常會因爲沉溺某事物不能自拔而陷入困境,哪裏僅僅是伶人啊!