當前位置

首頁 > 教案中心 > 八年級教案 > 人教版八年級文言文《醉翁亭記》

人教版八年級文言文《醉翁亭記》

推薦人: 來源: 閱讀: 2.33W 次

《醉翁亭記》是北宋文學家歐陽修創作的一篇散文。宋仁宗慶曆五年(1045年),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。下面是小編爲大家精心推薦的人教版八年級文言文《醉翁亭記》,希望大家喜歡。

人教版八年級文言文《醉翁亭記》

原文:

環滁皆山也。其西南諸峯,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裏,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。峯迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉爲酒,泉香而酒洌,山餚野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,奕者勝,觥籌交錯,起坐而喧譁者,衆賓歡也。蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

詞句註釋:

1. 環:環繞。

2. 滁(chú):滁州,今安徽省東部。

3. 環滁:環繞着滁州城。

4. 皆:副詞,都。

5. 其:代詞,它,指滁州城。

6. 壑(h):山谷。

7. 尤:格外,特別。

8. 蔚然:草木繁盛的樣子。

9. 蔚然而深秀者,琅琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。

10. 山:名詞作狀語,沿着山路。

11. 潺潺(chán):流水聲。

12. 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

13. 回:迴環,曲折環繞。

14. 峯迴路轉:山勢迴環,路也跟着拐彎。比喻事情經歷挫折失敗後,出現新的轉機。

15. 翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。

16. 然:的樣子。

17. 臨:靠近。

18. 於:在。

19. 作:建造。

20. 名:名詞作動詞,命名。

21. 自謂:自稱,用自己的別號來命名。

22. 輒(zh):就,總是。

23. 年又最高:年紀又是最大的。

24. 號:名詞作動詞,取別號。

25. 曰:叫做。

26. 意:這裏指情趣。“醉翁之意不在酒”,後來用以比喻本意不在此而另有目的。

27. 乎:相當於“於”。

28. 得:領會。

29. 寓:寄託。

30. 夫(fú):語氣助詞,無實意,多用於句首。

31. 林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

32. 開:消散,散開。

33. 歸:聚攏。

34. 暝(míng):昏暗。

35. 晦:昏暗。

36. 晦明:指天氣陰晴昏暗。

37. 芳:花草發出的香味,這裏引申爲“花”,名詞。

38. 發:開放。

39. 秀:植物開花結實。這裏有繁榮滋長的意思。

40. 繁陰:一片濃密的樹蔭。

41. 佳木秀而繁陰:美好的樹木繁榮滋長,(樹葉)茂密成蔭。

42.風霜高潔,水落而石出者:秋風高爽,霜色潔白,溪水滴落,山石顯露。水落石出,原指一種自然景象,大多比喻事情終於真相大白。

43. 至於:連詞,於句首,表示兩段的過渡,提起另事。

44. 負者:揹着東西的人。

45. 休於樹:倒裝,“於樹休”在樹下休息。

46. 傴僂(yǔ lǚ):腰背彎曲的樣子,這裏指老年人

47. 提攜:小孩子被大人領着走,這裏指小孩子。

48. 臨:來到。

49. 漁:捕魚。

50.釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。

51. 洌(li):清澈。

52. 山餚:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。

53. 野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱。

54. 雜然: 雜亂的樣子。

55. 陳:擺開,陳列。

56. 酣:盡情地喝酒。

57. 絲: 絃樂器的`代稱。

58. 竹:管樂器的代稱。非絲非竹:不是音樂。

59. 射:這裏指投壺,古人宴飲時的一種遊戲,把箭向壺裏投,投中多的爲勝,負者照規定的杯數喝酒。

60. 弈:下棋。這裏用做動詞,下圍棋。

61. 觥(gōng):酒杯。

62. 籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數。

63. 觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。

64. 蒼顏:容顏蒼老。

65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這裏是醉醺醺的樣子。

66.已而:隨後,不久。

67. 歸:返回,回家。

68. 翳(yì):遮蓋。

69. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。

70. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

71. 樂①其樂②:樂他所樂的事情。 樂①:以爲樂。樂②:樂事。

72. 醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人。

73. 謂:爲,是。

74. 廬陵:古郡名,廬陵郡,宋代稱吉洲,今江西省吉安市。歐陽修先世爲廬陵大族。

翻譯:

環繞着滁州城的都是山。它西南方的山峯,樹林和山谷格外秀美。遠遠望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。沿着山上走六七裏,漸漸聽到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峯之間飛瀉而下,是釀泉。山勢迴環,路也跟着拐彎,有一個四角翹起,像鳥張開翅膀一樣高踞於泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造這個亭子的人是誰?是山裏的和尚智仙。給它命名的人是誰?是太守用自己的別號給它命名的。太守和賓客來這裏飲酒,喝了一點就醉了,而且年齡又是最大,所以給自己起了個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣賞山水之間的美景。欣賞山水的樂趣,領會在心裏,寄託在喝酒上。

又如太陽出來而樹林的霧氣消散了;煙雲聚攏來,山谷就顯得昏暗了。陰暗明亮交替變化的,是山間早晨和傍晚。野花開了,有一股清幽的香味;美好的樹木繁茂滋長,形成一片濃郁的綠陰;天高氣爽,霜色潔白,冬天溪水落下,露出石頭,就是山裏的四季景象。早晨進山,傍晚回城。四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。

至於揹負着東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,後面的人應答;老人彎着腰走,小孩子由大人領着走。來來往往絡繹不絕的,是滁州人在出遊。來到溪邊捕魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,錯雜地擺在面前的,那是太守在宴請賓客。宴會喝酒的樂趣,不在於彈琴奏樂;投壺的人中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;人們時坐時起,大聲喧譁,是賓客在盡情歡樂。容顏蒼老,頭髮花白,醉醺醺地坐在衆人中間,是太守喝醉了。

不久,夕陽落到山頂,(於是)人的影子散亂一地,這是賓客們跟隨着太守歸去了。樹林裏的枝葉茂密成陰,鳥兒到處啼鳴,遊人離開,鳥兒快樂。但是鳥兒只知道山林中的樂趣,卻不知道人們的樂趣。而人們只知道跟隨太守遊玩的樂趣,卻不知道太守以遊人的快樂爲快樂。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記敘這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽修。