《樛木》古詩 作者佚名 古詩樛木的原文詩意翻譯賞析
南有樛木,葛藟累之。樂只君子,福履綏之。
南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之。
南有樛木,葛藟縈之。樂只君子,福履成之。
《樛木》譯文及註釋譯文
南有彎彎樹,攀滿野葡萄。
新郎真快樂,安享幸福了。
南有彎彎樹,覆滿野葡萄。
新郎真快樂,大有幸福了。
南有彎彎樹,纏滿野葡萄。
新郎真快樂,永駐幸福了。
註釋
樛(jiū 糾):木下垂曰樛。
葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。
藟(lěi 壘):藟似葛,野葡萄之類。
累:攀緣,纏繞。
只:語助。
福履:福祿也。
綏(suí 隨):安也。
荒:覆蓋。
將:扶助也;或釋爲“大”。
縈(yíng 營):迴旋纏繞。
成:就也;到來。
樛木.后妃逮下也.言能逮下而無嫉妒之心焉。
這是一首祝賀新婚的民歌。人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫。然後爲新郎祝福,希望他能有幸福、美滿的生活。詩凡三章,每章只改易二字,句式整飭,以羣歌疊唱的形式表達出喜慶祝頌之情。