當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 王歡安貧樂道文言文翻譯

王歡安貧樂道文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.49W 次

王歡安貧樂道文章主要就是表達了一種安貧樂道的精神和對知識的孜孜不倦的追求。以下是小編收集的文言文相關內容,歡迎查看!

王歡安貧樂道文言文翻譯

原文

王歡,字君厚,樂陵人也。安貧樂道,專精耽學,不營產業,常丐食誦《詩》,雖家無斗儲,意怡如也。其妻患之,或焚燬其書而求改嫁,歡笑而謂之曰:“卿不聞朱買臣妻邪?”時聞者多哂(shěn)之。歡守志彌固,遂爲通儒。(選自《晉書》)

出處

節選自「晉書·王歡傳」

中心思想:人不可無志,只有堅守志向,專心學習,終能成功。

譯文

王歡,字君厚,樂陵人。他安於貧困的現狀,以堅守自己的信念爲快樂。精神專一地沉迷於學業之中,不謀求家業。常常邊乞討食物邊誦讀《詩經》.雖然家中沒有一斗糧食的儲蓄,內心還是安適愉快。.他的妻子爲這件事感到憂心,有時焚燒他的書而要求改嫁,王歡笑着對他的妻子說:“你沒有聽說過朱買臣的妻子嗎?"當時聽到這話的人大多嘲笑他。王歡卻更加堅守他的志向,最終成爲一位博學的人。

註釋

1.樂道:以堅守自己的信念爲樂趣。

2.耽學:專心研究學問。耽,沉迷。

3.營:謀求。

4.嘗:曾經。

5.斗儲:一斗糧食的貯存。

6.意怡如:內心還是安適愉快的樣子。怡:愉快。

7.患:對......感到擔憂。

8.或:有時。

9.卿:你。

10.哂:譏笑、取笑。

11.儒:博學的讀書人。

12.樂陵:古縣名,在今山東省境內。

13.朱買臣:西漢吳郡(今江蘇吳縣)人,家境貧苦而讀書不懈。其妻嫌其貧窮落魄,離他改嫁。後朱買臣爲會稽太守時曾歸故鄉,路上見前妻和後夫,接至官署住,給食一月。前妻不久慚而自縊。

14.聞:聽說。

15.彌固:更堅固。

16.丐:乞求。

17.怡:安適愉快的`樣子。

18.彌:更。

19.遂:終於。

賞析

劉禹錫與王歡的人生態度和生活情趣的相同之處和不同之處

1. 相同之處

都表達了作者安貧樂道的生活情趣和高潔傲岸的道德情操。

2.不同之處

一、物質與精神。兩者都重要,若在物質有限的狀況下選其一,我選後者。就是不以爭物而喪失人格、降低身份,要多爲別人,犧牲自己。在把有限的東西讓給他人的同時,昇華精神,守住氣節。

二、低俗與高雅。人生在世可能體會到兩種境界。大多開始不免平常低俗,隨着人生進步,人們會由知之不多到知之較多,不斷提高自己的思想境界,可以由自己到家人到朋友到社會羣衆,認識逐漸放大。可以由今天再到過去到明天到未來,眼界不斷放遠。可有的人無論條件多麼好,就是不見長進,不脫俗套,心胸狹窄,專以小人之心度人。而有的人儘管境遇不佳,條件惡劣,但難失大雅,超凡脫俗。

三、順勢與逆境。順勢是好事,可以乘勢而上,掀起高潮,取得成功。這種時候,高朋滿座,歌舞昇平,享受歡喜。但也正是此時,容易過高估計自己,過低估價別人,容易居功自傲,自以爲是,以自我爲中心,強調人的主觀能動性,輕視環境條件等客觀因素。也正是在此情況下,最易感情至上,理性不足,失去理智,甚至仗勢驕橫。如果不能正確對待順勢,就會很快走向反面。

四、形式與內容。形式與內容是事物內外在的統一。不可能只有內容沒有形式,也不可能只有形式沒有內容。內容決定形式,形式是內容的外在表現。主人與房子,主人是起決定作用的,有什麼樣的主人就有什麼樣的房子。和州知縣想用狹窄的房子來貶低主人,但不管他把房子換得多麼不如意,但在房主人看來都可以把主人與房子統一起來,因爲決定的因素在主人而不在房子。因房主人劉禹錫是一位政治改革家、哲學思想家和出色詩人,他的房子再小再破也不一般,更不要說用詩人的語言描述既是浪漫之地,又是文雅之處;

即使再簡再破,它也“往來無白丁”。可見這則《陋室銘》還讓我們明白,不要看重待遇高低、文品大小、資格深淺,這些只是身份的一種標記,真正的內容則是人的水平、能力和思想修養。有的人雖然戴了許多光環,金光四閃,特別耀目,但金錶其外,敗絮其中。有的雖然沒有輝煌的標記,但他們卻成績卓著,能力超凡,品質優秀,且不事聲張。王歡的安貧樂道指安於過貧困的生活,專心求知;劉禹錫在陋室銘中的安貧樂道指的是居室簡陋,生活高雅,品德高尚。