當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 宋史郭逵傳文言文翻譯

宋史郭逵傳文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.53W 次

宋史》與《遼史》、《金史》同時修撰,是二十四史中篇幅最龐大的一部官修史書。以下是小編整理的關於宋史郭逵傳文言文翻譯,歡迎閱讀。

宋史郭逵傳文言文翻譯

宋史·郭逵傳

原文

郭逵,字仲通,其先自邢徙洛。康定中,兄遵死於敵,錄逵爲三班奉職,隸陝西范仲淹麾下。仲淹勉以問學。方議取靈武,逵曰:“地遠而食不繼,城大而兵不多,未見其利。”未幾,涇原任福以全軍沒,人服其先見。陳執中安撫京東,奏爲駐泊將。執中與賓佐論當今名將,共推葛懷敏。逵曰:“懷敏易與爾,他日必敗朝廷事。”執中始怒,居數日,問曰:“君何以知葛懷敏非名將而敗事邪?”曰:“喜功徼倖,徒勇無謀,可禽也。”執中嘆曰:“君真知兵,懷敏既覆師矣。”保州卒叛,田況遣逵往招之。逵與亂者侍其臻嘗同事范仲淹,馳至城下,示以舊所佩紫囊。臻識之,即與其黨韋貴、史克順皆再拜,邀逵登城。既見 申 諭 禍 福 衆 或 疑 不 即 下 曰 若 降 恐 不 免 逵 請 以 身 爲 質,於是開城降。論功加閣門祗候、環慶兵馬都監。龐籍鎮河東,俾權忻州。契丹來求天池廟地,籍不能決,以諉逵。逵訪得太平興國中故牘,證爲王土,檄報之,契丹愧伏。種諤受嵬名山降,取綏州,夏人遂殺楊定。朝論以邊釁方起,欲棄綏。逵曰:“虜既殺王官,而又棄綏不守,見弱已甚。且名山舉族來歸,當何以處?”既而夏人慾以塞門、安遠二砦來易,朝廷許之。逵曰:“此正商於六百里之策也。非先交二砦,不可與。”遣其屬趙離、薛昌朝與夏使議,唯言砦基,離曰:“二砦之北,舊有三十六堡,且以長城嶺爲界,西平王祥符所移書固在也。”虜使驚不能對,乃寢其請。逵忱慨喜兵學,神宗嘗訪八陣遺法,對曰:“兵無常形,是特奇正相生之一法爾。”因爲帝論其詳。在延安,使以教兵,久不就。逵擇諸校習金鼓屯營者六十四人,使人教一隊,頃刻而成。尤善用偏裨,每至所部,令人自言所能,暇日閱按之,故臨陣皆盡其技。卒。輟視朝一日,贈雄武軍節度使。(節選自《宋史·郭逵傳》)

譯文

郭逵,字仲通,他的祖先自邢州徙居洛陽。康定年間(1040),他的兄長郭遵在對敵作戰中陣亡,朝廷因此錄用他做三班奉職,隸屬於陝西的'范仲淹麾下。范仲淹勉勵他讀書學習。當時正討論奪取靈武城的事,郭逵說:“此地遙遠,糧草供應不上,而且此城很大而我方士兵不多,攻奪靈武看不出對我們有利。”不久,涇原人任福攻打靈武時全軍覆沒,人們都佩服郭逵的先見之明。陳執中任京東安撫使時,奏請調郭逵任駐泊將。陳執中曾與賓客助手談論當代名將,他們都推崇葛懷敏。郭逵說:“葛懷敏這樣的人太容易對付了,有一天必會壞了朝廷的大事。”陳執中聽後開始很生氣,過了幾天問道:“你憑什麼瞭解葛懷敏不是名將而會敗壞了朝廷的大事呢?”郭逵說:“僥倖取勝,好大喜功,有勇無謀,因此可以斷定。”陳執中嘆道:“你真的精通軍事啊,葛懷敏已經兵敗了。”保州士兵叛亂,田況派郭逵前往招撫叛軍。郭逵與叛亂的侍其臻曾經同爲范仲淹部下,他騎馬飛馳到保州城下,用舊時佩戴過的紫袋讓侍其臻看。侍其臻識得此物,便與同黨韋貴、史克順等都來拜見,並邀請郭逵登城。見過之後,郭逵向他們申明利害,衆人有的疑惑不決,說:“若投降,恐怕也不免死罪。”郭逵便請用自己做人質,於是叛軍開城門投降。郭逵因功升任閣門祗候、環慶兵馬都監。龐籍鎮守河東時,使郭逵權知忻州。契丹人來要求天池廟一地,龐籍不能決定,把此事推諉給郭逵。郭逵找到一個太平興國時的舊木櫝,證明此地本爲宋國土地,於是發文書回答契丹,契丹人羞愧地服輸。種諤接受西夏人嵬名山的投降,奪取綏州,西夏人因此殺了楊定。朝廷討論因爲邊境戰爭正在興起,想要放棄綏州。郭逵說:“敵人已經殺了王朝的官吏,而如今又拋棄綏州不守,太示弱了。而且嵬名山舉族來投奔,又將怎麼處置呢?”後來西夏又要用塞門、安遠兩寨來交換綏州,朝廷同意。郭逵說:“這正是當年秦國許楚國商於六百里的計策,若不先交出二寨,就不可能給綏州。”並派部下趙離、薛昌朝同西夏使者談判。西夏使者只講寨基,趙離說:“二寨北面,原還有三十六堡,而且以長城嶺爲分界線,西平王祥符(1008—1016)時所寫的文書如今還在。”西夏使者驚訝得答不上話來,因此取消了換地的要求。郭逵爲人慷慨,喜歡軍事。神宗曾向他詢問孔明八陣遺法,他回答說:“用兵打仗沒有固定的陣形,此八陣也只不過是奇正相生的一種兵法罷了。”於是爲皇帝講述詳情。在延安時,派人以八陣法教練士兵,長期沒有成效。郭逵便選擇幾十名熟習號令和屯營紮寨的校官,使每一個人教練一隊士兵,很快便練成了。他尤其善於使用副將,讓各人自己報說所擅長的技能,閒暇時間就翻閱查看,所以臨陣作戰都能使他們充分發揮各自的技能。去世時,皇帝爲他停止上朝一天,追贈他爲雄武軍節度使。