當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 義士趙良註釋翻譯

義士趙良註釋翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.99W 次

趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知爲某村二惡少所欺辱也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)某村,索二惡少,責之曰:“汝等何故欺辱無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立僕。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示衆,儆(jǐng,警告)其不得爲非作歹也。

義士趙良註釋翻譯

翻譯

趙良,是河北一帶的人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過謝莊,聽到哭聲,就快步進入茅草屋裏,看見一個女孩蓬頭垢面 ,看起來非常悲傷。趙良問她怎麼了,才得知她是被某村兩個惡少欺負侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個村莊,尋找到了兩個惡少,責問他們:“你們爲什麼欺凌、侮辱沒有過錯的女孩?”一個惡少虎視眈眈地說:“關你什麼事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,只是只禽獸。”還沒等惡少拔出劍來,趙良的.白劍已經插進了他的心臟,立刻倒地了。另一個惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒衆人,並警告他不能再爲非作歹了!

解釋

①垢:髒

②詢:問

③索:尋找

④眈眈:瞪着眼

⑤僕:跌倒

⑥疾:痛恨

⑦燕人:河北一帶的人

⑧欺辱:欺侮與侮辱

9.儆:警告

  成語

1 疾惡如仇

2 蓬頭垢面

3 痛不欲生

4 怒不可遏

5 虎視眈眈

6 爲非作歹

啓發

見義勇爲的人,值得讚揚!