當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 士奇泥愛文言文翻譯

士奇泥愛文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.07W 次

文言文翻譯既考查學生對實詞、虛詞、不同的句式、古代文化常識、句子問的語意關係的領會,又考查學生的書面表達能力,分享了士奇泥愛的文言文翻譯,歡迎參考!

士奇泥愛文言文翻譯

  士奇泥愛

士奇①晚年泥愛②其子,莫知其惡,最爲敗德事。若藩、臬、郡、邑③或出巡者,見其暴橫,以實來告,士奇反疑之,必語以子書曰:“某人說汝如此,果然,即改之。”子稷得書,反毀其人曰:“某人在此如此行事,男④以鄉里故,撓其所行,以此誣之。”士奇自後不信言子之惡者。有何附譽子之善者,即以爲實然而喜之。由是,子之惡不復聞矣。及被害者連奏其不善之狀,朝廷猶不忍加之罪,付其狀於士奇,乃曰:“左右之人非良,助之爲不善也。”而有奏其人命已數十,惡不可言,朝廷不得已,付之法司。時士奇老病,不能起,朝廷猶慰安之,恐致憂。後歲餘,士奇終,始論其子於法,斬之。鄉人預爲祭文,數其惡流⑤,天下傳誦。

註釋】①士奇:即楊士奇,明江西泰和人。惠帝時以史才被薦入翰林。成祖時爲翰林編修。仁宗時爲大學士,英宗時爲少師,與大學士楊榮、楊薄共同執政,合稱“三楊”,是明代中期重臣。②泥(nì)愛:溺愛,寵愛。③藩、臬(niè)、郡、邑:即藩司、臬司、郡守、縣令。④男:兒子。⑤惡流:一系列的罪惡。

翻譯:

士奇晚年溺愛他的兒子,卻不知道他兒子品行非常惡劣。如果有地方官員或者上級派來巡查的人知道了他兒子的暴橫行爲,向他據實報告,士奇反而懷疑人家。必定把報告給他兒子看,並說:“某某說你是這樣的(行爲),如果真是這樣,你應該馬上改正。”他的兒子稷看了之後,反而誣衊那個人說:“某某在那裏就是這樣做的,兒子我爲了鄉親們,阻撓了他的.行爲,所以他誣告我。”士奇從此不相信那些說自己兒子壞話的人了。如果有人拍馬屁說他兒子好話,他就當作是實話,很喜歡聽。從此,他兒子的惡行再也傳不到他耳朵裏了。而後有人上奏朝廷說他兒子犯下數十條人命,惡不可言,朝廷沒辦法將案子送交司法官員處理。當時士奇老了,生了病,朝廷還派人慰問他,擔心他(爲兒子的事情)憂愁。過了一年多,士奇去世了,朝廷才依法處置了他兒子,將其斬首。(士奇)的鄉親們預先給他兒子寫了祭文,將他的罪惡一一列出,讓天下人都知道。

閱讀練習

9.對下面語句節奏劃分正確的一項是( )(2分)

A.士奇自後/不信言子之惡者 B.士奇/自後不信言子之惡者

C.士奇自後不信/言子之惡者 D.士奇自後不信言/子之惡者

10.解釋文中加點的詞語。(2分)

故( ) 論( )

11.用自己的話說說“由是,子之惡不復聞矣”這句話的意思。(2分)

12.楊士奇對報告其子劣跡和稱頌其子的態度有何不同?(用原文回答)(2分)( )

13.“愛子之心,人皆有之。”結合選文內容,談談你希望父母如何對待正在成長中的自己。(2分)

參考答案:

1、 9.B

10.故:…的緣故 論:處置

11.從此,他兒子的惡行再也傳不到他耳朵裏了。

12.①士奇反疑之,自後不信言子之惡者。 ②有何附譽子之善者,即以爲實然而喜之。

13.略