當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 王右軍詐睡文言文的翻譯

王右軍詐睡文言文的翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.26W 次

《王右軍詐睡》出自《世說新語·假譎》,講述了王右軍在面對危機關頭保護自己的故事。並指導後人遭遇不測、面臨險境時,應隨機應變,充分運用自己的智慧以自救。下面是王右軍詐睡文言文翻譯,請參考!

王右軍詐睡文言文的翻譯

  王右軍詐睡文言文翻譯

原文

王右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃陽吐污頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之!”及開帳,乃見吐唾從橫,信其實熟眠,於是得全。於時人稱其有智。

翻譯

王右軍還不到十歲時,大將軍(王敦)很喜歡他,常常讓他在自己的帳裏睡覺。大將軍曾經先從帳裏出來,右軍還沒起來。不久錢鳳來了,兩人屏退其他人討論事,都忘了右軍還在帳裏,便說起密謀叛亂的細節。王右軍醒後,聽到了他們密謀的'事情以後,知道自己必定沒有活下去的道理,就用手指頭摳出口水,弄髒了臉、枕頭和被子,裝作自己還在熟睡。王敦事情商量到一半,纔想到王右軍還沒起牀,兩人都大驚失色,說道:“不得不殺掉他。”等到他們打開帳子,看到到處都是口水,相信他還在熟睡,於是右軍的性命得以保全。當時人們稱讚王右軍很聰明機智。

註釋

減:不足,不滿。;減十歲:不滿十歲。

甚:很;非常。

置:安置

恆:經常。

嘗:曾經。

須臾:一會兒。

錢鳳:爲王敦的參軍,助王敦叛晉,後被誅。

屏:通“摒”,讓手下退出,退避。

逆節:叛逆,謀反。

覺:醒來。

既:既然。

陽:假裝。見《漢語大詞典》“陽”字義項7。例句:《韓非子·說難》:“所說陰爲厚利而顯爲名高者也,而說之以名高,則陽收其身,而實疏之。”《漢書·高帝紀上》:“春正月,陽尊 懷王 爲 義帝 ,實不用其命。” 晉 葛洪 《抱朴子·疾謬》:“故勝己者,則不得聞,聞亦陽不知也。”

污:動詞,弄髒。“吐”的後邊省略賓語“涎”,口水。

詐:假裝。

孰:同“熟”。

造:到。

方憶:纔想起

相與:共同,一起。

及:等到。

從:通“縱”。

其:第三人物代詞,指代他的。

實:的確。

於:在。

時:當時。

大將軍:指王敦

錢鳳:人名,字世儀