當前位置

首頁 > 語文基礎 > 課文 > 《欹器滿覆》翻譯及閱讀練習

《欹器滿覆》翻譯及閱讀練習

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次

欹器滿覆

《欹器滿覆》翻譯及閱讀練習

【原文】

孔子觀於魯桓公之廟,有欹器焉。孔子問於守廟者曰:“此爲何器?”守廟者曰:“此蓋爲宥坐之器。”孔子曰:“吾聞宥坐之器者,虛則欹,中則正,滿則覆。”孔子顧謂弟子曰:“注水焉。”弟子挹水而注之。中而正,滿而覆,虛而欹。孔子喟然而嘆曰:“ 籲!惡有滿而不覆者哉!”

註釋

1.欹器:一種盛水的器皿,無水時歪向一邊。欹,傾斜,歪向一邊。

2.宥(yu]坐之器:“座右銘”一般的器物。

3. 挹(yì):舀;酌。把液體盛出來。

【參考譯文】

孔子到魯桓公的廟中去參觀,見到一種傾斜易覆的器具。孔子問看守廟宇的人:“這是什麼器具?”守廟的人回答說:“這是用來給寬待赦免的人坐的`器具。”孔子說:“我聽說寬待赦免的坐具,空着時會傾斜,裝了一半水就會正,裝滿水了就會翻倒。”孔子回頭對學生說:“往裏面灌水吧。”他的學生提水來灌,倒了一半水時欹器就端正了,裝滿了水後欹器就翻倒了,倒空了水它又傾斜了。孔子感慨地說:“唉,怎麼會有滿了而不傾覆的呢?”

【閱讀訓練】

1.解釋

(1)觀:參觀,瞻仰 (2)爲:是 (3)聞:聽說 (4)顧:回頭

2.翻譯

(1)中則正,滿則覆,虛則欹。

果然盛滿一半時欹器能放正,滿滿了就翻倒,空着時就傾斜。

(2)籲!惡有滿而不覆者哉!

唉!哪有滿盈而不翻倒的呀!

3.本文告訴我們的道理是:

人不可自滿,要謙虛。