當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《昔齊攻魯,求其岑鼎》文言文原文註釋翻譯

《昔齊攻魯,求其岑鼎》文言文原文註釋翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.17W 次

在日常過程學習中,大家一定都接觸過文言文吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之後白話文而講的,古代並無文言文這一說法。爲了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編爲大家收集的《昔齊攻魯,求其岑鼎》文言文原文註釋翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

《昔齊攻魯,求其岑鼎》文言文原文註釋翻譯

作品原文

昔齊攻魯,求其岑鼎,魯侯僞獻他鼎而請盟焉。齊侯不信,曰:“若柳季雲是,則請受之。”魯欲使柳季。柳季曰:“君以鼎爲國,信者亦臣之國,今欲破臣之國,全君之國,臣所難”魯侯乃獻岑鼎。

——左丘明《國語》

作品註釋

1、岑鼎:魯國名鼎的名稱。古代把鼎作爲立國的重器。

2、柳季:魯國最誠實而講信用的人,柳下惠,一稱柳季。

3、以……爲:把……當做。

4、國:此指極珍貴的珍寶。

5、信:誠信。

6、破:破壞。

7、全:保全。

8、難:困難。

作品譯文

從前,齊國攻打魯國,要索取魯國的鎮國之寶-岑鼎。魯國國君悄悄地換了另外一個鼎獻給齊君,並向齊君請求訂立合約。齊君不相信魯君會把真的岑鼎送來,便提出:“如果柳季說這是真品,那麼我就接受它。”魯君只得去請求柳季。柳季說:“您把岑鼎當作是國家的重器,而我則把信用看成立身處事的根本。眼下你想破壞臣的根本,保全您的國家,這是臣下難以辦到的.事。”魯君無奈只得將岑鼎獻給齊君。

作品賞析

大丈夫言而有信,一言九鼎。現代人早就認識到,信用是人們立身處事的原則,他們將狡狤視爲人的惡習之一。本文正說明這個道理。

確實,人生活在這個社會中,不得不使自己與社會兼容,而這紛紜複雜的社會包含了各種人與人的關係,依靠種種社會規範來維繫這些關係,使社會得到正常的健康發展。如果都像魯君那樣言而無信,這個社會也就不可能成爲正常的有秩序的社會,人與之間就除了互相欺騙以外,不存在任何關係。因此,做人須講信用,無論統治者或被統治者,都應明白這個道理,朝令夕改乃是社會不穩定的表現,爾虞我詐是人際關係淡漠的結果。但願這種狀況不復存在。至於柳季將個人表現置於國家之上,顯然不太妥當。

作者簡介

左丘明(公元前556年-公元前451年),姜姓,丘氏,名明,丘穆公呂印的後代。因其先祖曾任楚國的左史官(左史官記言,右史官記事),故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後其父移居魯國並世代擔任魯國太史。

左丘明籍貫,一說爲魯國中都人,一說爲春秋末年魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮東衡魚村)人,按新見《左傳精舍志》,當以後說近是。

左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他品行高潔,爲孔子推崇,稱“左丘明恥之,丘亦恥之”,即與其同好惡;漢司馬遷亦稱其爲“魯君子”,且以“左丘失明,厥有《國語》”爲己著述《史記》的先型典範。

左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。