當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 黃耳傳書文言文翻譯

黃耳傳書文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.64W 次

黃耳傳書選自《晉書·陸機傳》,下面小編收集了黃耳傳書文言文翻譯,供大家參考!

黃耳傳書文言文翻譯

晉朝的(詩人)陸機,養了一隻(湯宗元種)狗,叫“黃耳”。陸機在京城(洛陽)當官,好久沒(收)到家裏(寄來)的信,擔心家發生了什麼事。一天,(陸機)開玩笑地對(他的)狗說:“你能帶書信跑(回家鄉)取消息(回來)嗎?”狗很開心,搖擺(它的)尾巴。陸機立即寫了信,裝入竹筒,綁在黃耳的頸上。狗經過專門給馬車通行的.道路,日夜不休息(趕路)。家人看到(陸機的)信,又回信給陸機。狗立即上路,(一路上)翻山越嶺,直奔京城。(家鄉和洛陽)之間(相隔)幾千裏遠,人走路來回需五十天,而狗(只用了)二十多天。後來狗死了,陸機(在家鄉)埋葬了它,取碑文名爲“黃耳冢”。

【原文】

晉之陸機,畜一犬,曰“黃耳”。機官京師,久無家信,疑有不測。一日,戲語犬曰:“汝能攜書馳取消息否?”犬喜,搖尾。機遂作書,盛以竹筒,系犬頸。犬經驛路,晝夜不息。家人見書,又反書陸機。犬即上路,越嶺翻山,馳往京師。其間千里之遙,人行往返五旬,而犬才二旬餘。後犬死,機葬之,名之曰“黃耳冢”。

【文言常識】

旬。10天爲“旬”,或稱“一旬”。上文說“二旬”即20天,“五旬”即50天。所謂“上旬”、“中旬”、“下旬”,是把一個月分爲三個階段:前十天爲“上旬”,中間十天爲“中旬”,後十天爲“下旬”。十歲也稱“一旬”,“六旬老人”、“七旬老人”等說法,意爲60歲的老人、70歲的老人。

【文化常識】

驛路。 驛路又稱驛道。它是我國古代的交通大道,猶如現代的公路——當然路面比現代的公路差多了。在驛路上每隔一段距離——比如或50裏,或100裏,設一個站頭,叫“驛”。在驛站上備有馬,叫“驛馬”;備有馬車,叫“驛馬”。官府如有緊急公文要傳送,或追捕要犯,送信的或緝拿的可利用驛馬或驛車一站一站調換,迅速前進。

 【註釋

黃耳,犬名。書,書信。黃耳爲主人往返傳書。後比喻傳遞家信。 亦作“黃犬書”、“黃犬寄書”、“黃犬傳書”。

黃耳:犬名。

書:書信。

官:做官。

名:命名。

馳:奔跑。

反書:回信。反:同“返”,返回。

息:停止。

餘:多。

畜:養。

京師:京城。

疑:懷疑。

戲:戲弄。

語:對……說。

不測:沒有意料到的(事情)。

攜:攜帶。

盛:放。

系:綁。

即:馬上,立刻。

冢:碑墓。

久:時間長。

取:取得。

名之曰:取名爲。

驛:古代通行驛車的大路。

成語釋義】

黃耳,犬名。書,書信。黃耳爲主人往返傳書。後比喻傳遞家信。亦作“黃犬書”、“黃犬寄書”、“黃犬傳書”。