當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 一軸鼠畫文言文翻譯和啓示

一軸鼠畫文言文翻譯和啓示

推薦人: 來源: 閱讀: 2.2W 次

東安(1)一士人善(2)畫,作鼠一軸(3),獻之邑令(4)。令初不知愛(5),謾(6)懸於壁,旦(7)而過之。軸必墜地(8),屢懸屢墜。令怪(9)之,黎明物色(10),軸在地而貓蹲其旁;逮(11)舉軸,則踉蹌(12)逐之。以試羣貓(13),莫(14)不然(15)者,於是始(16)知其畫爲(17)逼真。

一軸鼠畫文言文翻譯和啓示

2、翻譯

東安有一個讀書人擅長作畫,畫了一幅裝裱好的鼠畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,漫不經心地把這幅畫掛在牆壁上。每天早晨走過掛畫的`地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去又屢屢落下。縣令對這種情況感到很奇怪。一天黎明時候縣令起來察看,發現畫又落在地上,並且有一隻貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果沒有一隻不是這樣的。到這時候,才知道這幅鼠畫是畫得很逼真的。

3、註釋

(1)東安:縣名

(2)善:精通,擅長。

(3) 一軸:畫用軸裝。軸:幅

(4) 邑令:縣令。

(5)愛:愛惜

(6)謾:通“漫”,隨意地

(7)旦:早晨

(8)必墜地:一定掉落在地上。

(9)怪:以……爲怪,認爲……奇怪,意動用法

(10)物色:搜尋,查看

(11)逮:等到

(12)踉蹌:跌跌撞撞

(13)以試羣貓:以之試於羣貓,省略賓語和介詞。

(14)莫:指沒有貓

(15)然:這樣

(16)始:才

(17)爲:是

4、啓示

《一軸鼠畫》從側面描寫文中東安人士的畫技超羣,其鼠畫栩栩如生,形態逼真。文中卻沒一句話直接介紹或描繪畫面上的老鼠,事實上即使介紹或描繪了,也很可能是平庸之筆,因爲難於寫得形神皆備。作者巧妙地避開難點,大寫其貓,說貓見了軸上的鼠畫“踉蹌逐之”,“踉蹌”兩字,極力描寫貓的急於追逐,而貓的急不可待又正說明鼠畫逼真和精妙,已經到了以假亂真的地步,把貓兒的錯覺寫得愈活,就愈能烘托出鼠畫的活龍活現。