當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 溺鼠文言文翻譯

溺鼠文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

溺鼠一文出自《燕書》,告訴我們貪婪的人,總會有報應的。下面是關於溺鼠文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!

溺鼠文言文翻譯

原文

鼠好夜竊粟,有人置粟於盎,恣鼠齧,不顧。鼠呼羣類入焉,必飽食而反。越人乃易慄以水,浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,復呼羣次第入,鹹溺死。

譯文:

老鼠喜歡夜間偷吃小米。有個越國人把小米裝進缸裏,放任老鼠去吃,不去管(它們)。老鼠呼喚同伴(也)進(缸去吃),一定吃飽了再返回。

越國人於是用水代替小米,(把)糠皮浮在水面上。但是老鼠不知道(這件事),等到晚上,再一次呼喚同伴(去吃米),(鼠羣)一個接着一個進入(缸裏),都淹死了。

寓意:

這則故事雖然很簡單,但卻告訴了我們一個道理:天下無難事,只怕有心人。對付一些類似於老鼠之類的動物,不要擔心老鼠的爲非作歹,關鍵要注意處理好細節上的問題,最好的辦法就是誘鼠,讓其自以爲是,令其自取滅亡。

道理:

老鼠角度思考——告訴我們無限貪慾最終沒有好下場的道理;

越人角度思考——告訴我們聰明人總能夠善於利用對方的弱點制服對手。 老鼠死亡的'原因主要是因爲鼠的貪婪與愚蠢。

字義

1.好:喜歡。

2.粟:穀子,小米。

3.盎:一種口小腹大的盛器。

4.焉:於之,在這裏。

5.是:這。

6.且:將。

7.且:而且。

8.易:換。

9.鹹:都。

10.意:意料。

11.恣:放肆、肆意、放任。

12.齧:吃,咬

13.術:方法 。

14.然:……的樣子。

15.主人患之:主人對這件事感到憂慮

16.乃以糠易粟:(主人)就使用糠換掉粟

17.不意:不料沒想到。