當前位置

首頁 > 教案中心 > 三年級教案 > 《望天門山》譯文及註釋(人教版新課標三年級上冊)

《望天門山》譯文及註釋(人教版新課標三年級上冊)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

  望天門山(李白)

《望天門山》譯文及註釋(人教版新課標三年級上冊)

天門中斷楚江開,碧水東流至此回。

兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。

  譯文一

高高天門被長江之水攔腰劈開,碧綠的江水東流到此迴旋澎湃。

兩岸的青山相對聳立巍峨險峻出現,一葉孤舟從天地之間慢慢飄來。

  譯文二

天門山(似乎是由於水流的衝擊而)從中間豁然斷開,江水從斷口奔涌而出。浩浩蕩蕩的長江東流到此(被天門山阻擋),激起滔天的波浪,迴旋着向北流去。兩岸邊的青山,相對着不斷現出,(令人有兩岸青山迎面撲來的感覺)。我(彷彿乘坐)着一艘小船(從天邊)披着陽光順流而下。

  註釋

天門山:位於安徽省和縣與蕪湖市長江兩岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫東梁山。兩山隔江對峙,形同天設的門戶,所以叫“天門”。

中斷:指東西兩山之間被水隔開。楚江:即長江。古代長江中游地帶屬楚國,所以叫楚江。

開:劈開,斷開。

至此:意爲東流的江水在這轉向北流。

回:轉變方向,改變方向。

兩岸青山:指博望山和梁山。

日邊來:指孤舟從天水相接處的遠方駛來,好像來自天邊。

出:突出,出現