當前位置

首頁 > 語文基礎 > 語錄 > 《朱子治家格言》原文及解析

《朱子治家格言》原文及解析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.42W 次

《朱子家訓》又名《朱子治家格言》,清初朱柏廬所著。下面內容由小編爲大家分享《朱子治家格言》原文及解析,一起來看看吧!

《朱子治家格言》原文及解析

原文:黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。

解析:庭除:庭院。這裏有庭堂內外之意。

譯文:每天早晨黎明就要起牀,先用水來灑溼庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息並親自查看一下要關鎖的門戶。

原文:一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱。

譯文:對於一頓粥或一頓飯,我們應當想着來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,我們也要常念着這些物資的產生是很艱難的。

原文:宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。

解析:未雨而綢繆chóu móu:天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。

譯文:凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要「臨時抱佛腳」,像到了口渴的時候,纔來掘井。

原文:自奉必須儉約,宴客切勿流連。

譯文:自己生活上必須節約,聚會在一起吃飯切勿留連忘返。

原文:器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。

解析:瓦缶fǒu:瓦制的器具。

珍饈xiū:珍奇精美的食品。

譯文:餐具質樸而乾淨,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉製的好;食品節約而精美,雖是園裏種的蔬菜,也勝於山珍海味。

原文:勿營華屋,勿謀良田。

譯文:不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。

以下灰色內容可以不教孩子

原文:三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。

譯文:社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌豔的姬妾,不是家庭的幸福。

原文:童僕勿用俊美,妻妾切忌豔裝。

譯文:家僮、奴僕,不可僱用英俊美貌的,妻、妾切不可有豔麗的妝飾。

原文:祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。

譯文:祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻要虔誠;子孫雖然愚笨,五經、四書,卻要誦讀。

原文:居身務期質樸,教子要有義方。

解析:義方:做人的正道。

譯文:自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。

原文:勿貪意外之財,勿飲過量之酒。

譯文:不要貪不屬於你的財,不要喝過量的酒。

原文:與肩挑貿易,毋佔便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。

譯文:和做小生意的挑販們交易,不要佔他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,並且要對他們有金錢或其它的援助。

原文:刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。

解析: 乖舛chuǎn:違背。

白文:對人刻薄而發家的,決沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。

原文:兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。

譯文:兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。

原文:聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。

譯文:聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那裏配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是爲人子女的道理。

原文:嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。

解析: 厚奩lián:豐厚的嫁妝。

譯文:嫁女兒,要爲她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。

原文:見富貴而生諂容者最可恥,遇貧窮而作驕態者賤莫甚。

譯文:看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇着貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。

原文:居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。

譯文:居家過日子,禁止爭鬥訴訟,一旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。

評說: 爭鬥訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產,即使贏了,也得不償失。有了矛盾應儘量採取調解或和解的方法。

原文:勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。

譯文:不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之慾而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。

原文:乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。

譯文:性格古怪,自以爲是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業的。

原文:狎暱惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。

解析: 狎暱xiá nì:過分親近。

譯文:親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。

原文:輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。

解析: 譖zèn訴:誣衊人的壞話。

譯文:他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因爲怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因爲怎知道不是我的過錯?

原文:施惠無念,受恩莫忘。

譯文:對人施了恩惠,不要記在心裏,受了他人的恩惠,一定要常記在心。

評說:常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的`環境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。

原文:凡事當留餘地,得意不宜再往。

譯文:無論做什麼事,當留有餘地;得意以後,就要知足,不應該再進一步。

原文:人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。

譯文:他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。

原文:善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。

譯文:做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。

原文:見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。

解析: 匿nì怨:對人懷恨在心,而面上不表現出來。

譯文:看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。

原文:家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡;國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。

解析: 饔yōng飧sūn:饔,早飯。飧,晚飯。

國課:國家的賦稅。

囊náng橐tuó:口袋。

譯文:家裏和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;儘快繳完賦稅,即使口袋所剩無餘也自得其樂。

原文:讀書志在聖賢,非徒科第;爲官心存君國,豈計身家?

譯文:讀聖賢書,目的在學聖賢的行爲,不只爲了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎麼可以考慮自己和家人的享受?

原文:守分安命,順時聽天。

譯文:我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。

原文:爲人若此,庶乎近焉。

譯文:如果能夠這樣做人,那就差不多和聖賢做人的道理相合了。