當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 七年級語文《世說新語》人教版翻譯與賞析

七年級語文《世說新語》人教版翻譯與賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.22W 次

  《詠雪》:

七年級語文《世說新語》人教版翻譯與賞析

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文.忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多.”他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞.”太傅高興得笑了起來.道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子也.“謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義.”文章第一句交代詠雪的背景.短短的十五個字,涵蓋的內容相當多.東晉的謝氏家族是個赫赫有名的詩禮簪纓之家,爲首的是謝太傅即謝安.在這樣的家族裏,遇到雪天無法外出,纔有“講論文義”的雅興.召集人兼主講人自然是謝安,聽衆是“兒女”們.時間、地點、人物、事件全都說到了.

接着寫主要事件詠雪.其實是主講人出題考聽衆.主講人何以有此雅興?原來是天氣發生了變化:“俄而雪驟”,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚揚的鵝毛大雪.這使主講人感到很高興,於是“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬.’兄女曰:‘未若柳絮因風起.’”答案可能不少,但作者只錄下了兩個:一個是謝朗說的“撒鹽空中”;另一個是謝道韞說的“柳絮因風起”.主講人對這兩個答案的優劣未做評定,只是“大笑樂”而已,十分耐人尋味.作者也沒有表態,卻在最後補充交代了謝道韞的身份,“即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.”這是一個有力的暗示,表明他讚賞謝道韞的才氣.

  《世說新語》

陳太丘與友期告訴我們在人際交往中要誠實守信、尊重他人,我們要學會聰明應對他人,誠爲本 誠信的本義是誠實無欺,恪守信用.

  <<詠雪>>

  【原文】

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟(zhòu),公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬(nǐ)。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕(yì)女,左將軍王凝之妻也。

  【譯文】

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

  註釋:

謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職。死後追贈爲太傅。

撒鹽空中差可擬( 差:大致,差不多 )(擬:相比 )

未若柳絮因風起(未若:不如)(因:憑藉 )

講論文義(講解詩文)(講:講解 )(論:討論 )

俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;急速,大 )(欣然:高興的樣子)

與兒女講論文義(兒女:這兒當“子侄輩”講,即年輕一輩)

內集:家庭聚會。

講論文義:講解詩文。

胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

  <<陳太丘與友期>>

  【原文】

陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門,不顧。

  【譯文】

陳太丘和朋友預先約定好一起出行,預定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的'朋友纔來到。

陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊戲。違約的客人問他:“你的父親在家不在?”陳元方回答說:“父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。”客人便發怒說道:“不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。”陳元方說:“您與我父親約定在中午時份見面,中午了您卻沒有到,這就是沒有信用;對着小孩子的面罵他的父親,這便是沒有禮貌。”客人感到慚愧不安,忙下車前來拉元方表示好感。元方徑直走入家門,根本不回頭看那失信無禮的人。

  註釋:

陳太丘:即陳寔(shí)字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。

元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。

期行:相約而行。期,約會,約定時間。行,出行。

期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。

過中:過了正午。

至:到。

捨去:不再等候而走了。舍,丟下;去,離開

乃至:(友人)纔到。乃:才。

戲:玩耍,遊戲。

尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假字,不,通“否”,意爲否。

非:不是。

相委而去:丟下我走了。相委,丟下別人;相,副詞,表示動作偏向一方;委,放棄,拋棄。

君:您。

家君:家父,謙詞,對人稱自己的父親。

慚:慚愧。

引:拉,這裏指表示友好的動作。

顧:回頭看。

信:誠信,信用。

禮:禮貌。