當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 元代詩詞 > 《塞鴻秋·代人作》原文及註釋

《塞鴻秋·代人作》原文及註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 3.92W 次

《塞鴻秋·代人作》是支傷物懷古的抒情小曲。鴻雁南飛與詩人流寓南方相似。“戰”字總領全篇,加強了感傷氛圍。下面是《塞鴻秋·代人作》原文及註釋,歡迎閱讀。

《塞鴻秋·代人作》原文及註釋

  原文:

戰西風幾點賓鴻至,感起我南朝千古傷心事。展花箋欲寫幾句知心事,空教我停霜毫半晌無才思。往常得興時,一掃無瑕疵。今日個病厭厭,剛寫下兩個相思字。

  [註釋]

①戰西風:迎着西風。賓鴻:即鴻雁,大雁。大雁秋則南來,春則北往,過往如賓,故曰“賓鴻”。 《禮記·月令》:“(季秋之月),鴻雁來賓。”

②南朝:指我國曆史上宋、齊、樑、陳四朝,它們都是建都在南方的`建康(今南京市)。吳激《人月圓》:“南朝千古傷心事,還唱後庭花。”

③花箋:精緻華美的紙,多供題詠書札之用。徐陵《玉臺新詠序》:“五色花箋,河北膠東之紙。”

④霜毫:白兔毛做的、色白如霜的毛筆。

⑤一掃無瑕疵(xiá cī):一揮而就,沒有毛病。瑕疵:玉上的斑點。引申爲缺點或毛病。

⑥病厭厭:病得精神萎靡不振的樣子。《世說新語·品藻》:“曹蜍、李志雖現在,厭厭如九泉下人。”

  [譯文]

迎着西風疏疏落落飛來北雁幾隻,引起我回想起南朝興亡的千古傷心事。輔開華美的信紙,要寫幾句知心的話語,白白地讓我停住筆半天也沒有才思。往日興致高時,一揮而就毫無瑕疵,今天卻精神萎蘼不振,只寫下“相思”兩個字。