當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《采芑》古詩 作者佚名 古詩采芑的原文詩意翻譯賞析

《采芑》古詩 作者佚名 古詩采芑的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.21W 次

薄言采芑,於彼新田,呈此菑畝。方叔涖止,其車三千。師幹之試,方叔率止。乘其四騏,四騏翼翼。路車有奭,簟茀魚服,鉤膺鞗革。

《采芑》古詩 作者佚名 古詩采芑的原文詩意翻譯賞析

薄言采芑,於彼新田,於此中鄉。方叔涖止,其車三千。旂旐央央,方叔率止。約軧錯衡,八鸞瑲瑲。服其命服,朱芾斯皇,有瑲蔥珩。

鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。方叔涖止,其車三千。師幹之試,方叔率止。鉦人伐鼓,陳師鞠旅。顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。

蠢爾蠻荊,大邦爲仇。方叔元老,克壯其猶。方叔率止,執訊獲醜。戎車嘽嘽,嘽嘽焞焞,如霆如雷。顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來威。

《采芑》譯文及註釋

譯文
  採呀採呀采芑忙,從那邊的新田裏,採到這邊菑田旁。大將方叔來此地,戰車就有三千輛,士卒舞盾操練忙。方叔統帥自有方,駕起戰車驅四馬。四馬齊整氣昂昂。大車紅漆作彩飾,竹蓆帷子魚皮箱,牛皮胸帶與馬繮。
  採呀採呀采芑忙,從那邊的新田裏,採到村莊的中央。大將方叔來此地,戰車就有三千輛,龍蛇大旗鮮又亮。方叔統帥自有方,車轂車衡皮飾裝,八個馬鈴響叮噹。朝廷禮服穿在身,紅色蔽膝亮堂堂,綠色佩玉瑲瑲響。
  鷹隼振翅疾飛翔,迅猛直上抵雲天,忽而落下棲樹上。大將方叔來此地,戰車就有三千輛,士卒舞盾操練忙。方叔統帥自有方,鼓師擊鼓傳號令,擺陣訓話軍容壯。威風凜凜我方叔,擊鼓咚咚陣容強,整軍退兵氣勢壯。
  愚蠢無知那蠻荊,與我大國結仇怨。想那方叔爲元老,謀劃一定很謹嚴。方叔統帥自有方,俘虜敵軍必凱旋。戰車行進響隆隆,隆隆車聲不間斷,如那雷霆響徹天。威風凜凜我方叔,曾徵玁狁於北邊,也能以威服荊蠻。

註釋
(1)薄言:句首語氣詞。芑(qí):一種野菜。
(2)新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畲(yú)。”
(3)菑(zī)畝:見上注。
(4)涖(lì):臨。止:語助詞。
(5)幹:盾。試:演習。
(6)騏:青底黑紋的馬。
(7)翼翼:整齊嚴謹的樣子。
(8)路車:大車。路,通“輅”。?amp;#93;(shī):紅色的塗飾。
(9)簟茀(diàn fú):遮擋戰車後部的竹蓆子。魚服:鯊魚皮裝飾的車箱。
(10)鉤膺:帶有銅製鉤飾的馬胸帶。鞗(tiáo)革:皮革製成的馬繮繩。
(11)中鄉:鄉中。
(12)旂旐(qí zhào):畫有龍和蛇圖案的旗幟。
(13)約軝(qí):用皮革約束車軸露出車輪的部分。錯衡:在戰車扶手的橫木上飾以花紋。
(14)瑲(qiāng)瑲:象聲詞,金玉撞擊聲。
(15)服:穿起。命服:禮服。
(16)芾(fú):通“韍”,皮製的蔽膝,類似圍裙。
(17)有瑲:即“瑲瑲”。蔥珩(héng):翠綠色的佩玉。
(18)鴥(yù):鳥飛迅疾的樣子。隼(sǔn):一類猛禽。
(19)戾:到達。
(20)止:止息。
(21)鉦人:掌管擊鉦擊鼓的官員。
(22)陳:陳列。鞠:訓告。
(23)顯允:高貴英偉。
(24)淵淵:象聲詞,擊鼓聲。
(25)振旅:整頓隊伍,指收兵。闐(tián)闐:擊鼓聲。
(26)克:能。壯:光大。猶:通“猷”,謀略。
(27)執訊:捉住審訊。獲醜:俘虜。
(28)嘽(tān)嘽:兵車行走的聲音。
(29)焞(tūn)焞:車馬衆多的樣子。
(30)來:語助詞。威:威服。“蠻荊來威”即“來威蠻荊”。