兩腳書櫥文言文的翻譯
兩腳書櫥文言文的翻譯你知道嗎?下面是小編整理的兩腳書櫥文言文的翻譯,歡迎大家閱讀!
【原文】
澄當世稱爲碩學,讀《易》三年,不解文義,欲撰《宋書》竟不成。王儉戲之曰:“陸公,書廚也。”——《南史·陸澄傳》
【譯文】
陸澄在當時被人稱爲大學者,(他)讀《易經》三年,(還是)不能理解其文意,(後來又)想寫《宋書》最終(也)沒有寫出來。王儉嘲弄他說:“陸(澄)先生,是兩腳的書櫥(罷了)。”
文言文的翻譯方法
1、保留法:
即文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、爵名、諡號、廟號、年號、書名,等等,不必翻譯。
2、加字法:
即在單音節詞前或後加字,使之成爲雙音節詞或短語。
3、解釋法:
即對某個詞怎麼解釋就怎麼翻譯。
4、轉述法:
用符合現代漢語習慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。
5、改寫法:
即將文言文中習慣用語改譯爲現代說法。
6、補充法:
即先補上文言句中的省略成分,然後再翻譯。
7、調序法:
即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓主前置句、定語後置句、狀語後置句)譯成非倒裝句。