當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 官吏楷模文言文翻譯

官吏楷模文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.53W 次

朱邑是廬江舒縣(今安徽廬江)人,西漢官員。下面是小編爲大家整理的關於官吏楷模文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。

官吏楷模文言文翻譯

原文

朱邑字仲卿,廬江舒人也。少時爲舒桐鄉嗇夫,廉平不苛,以愛利爲行,未嘗笞辱人,存問耆老孤寡,遇之有恩,所部吏民愛敬焉。遷補太守卒史,舉賢良爲大司農丞,遷北海太守,以治行第一入爲大司農。爲人淳厚,篤於故舊,然性公正,不可交以私。天子器之,朝廷敬焉。

是時,張敞爲膠東相,與邑書曰:“明主遊心太古,廣延茂士,此誠忠臣竭思之時也。直敞遠守劇郡,馭於繩墨,匈臆約結,固亡奇也。雖有,亦安所施?足下以清明之德,掌周稷之業,猶飢者甘糟糠,穰歲餘樑肉。何則?有亡之勢異也。昔陳平雖賢,須魏倩而後進;韓信雖奇,賴蕭公而後信。故事各達其時之英俊,若必伊尹、呂望而後薦之,則此人不因足下而進矣。”邑感敞言,貢薦賢士大夫,多得其助者。身爲列卿,居處儉節,祿賜以共九族鄉黨,家亡餘財。

神爵元年卒。天子閔惜,下詔稱揚曰:“大司農邑,廉潔守節,退食自公,亡強外之交,束脩之饋,可謂淑人君子,遭離兇災,朕甚閔之。其賜邑子黃金百斤,以奉其祭祀。”

初,邑病且死,屬其子曰:“我故爲桐鄉吏,其民愛我,必葬我桐鄉。後世子孫奉嘗我,不如桐鄉民。”及死,其子葬之桐鄉西郭外,民果共爲邑起冢立祠,歲時祠祭,至今不絕。

翻譯

朱邑,字仲卿,廬江縣西舒城人。年輕時是舒城桐鄉的農民,爲人廉潔公正,待人寬容,做事本着對人慈愛和有利的原則,從不粗暴無禮地對待別人,撫卹慰問老人和孤寡無依的人,凡遇到他的都得到很好對待,深得當地吏民的敬愛。後提拔爲太守卒史,因賢能優秀被推舉爲大司農丞,後升爲北海太守,因考覈他的政績和德行第一成爲大司農。爲人淳樸厚道,和故舊的'關係深厚,但生性公正,不能拿私人和他結交。

這時,張敞做膠東相,給朱邑寫信說道:"賢明的君內心裏學習遠古的聖君,廣泛地招納賢才,這的確是忠臣竭盡自己的能力的時候。只不過我守在雜難治僻遠的郡縣,被規矩所束縛,胸懷短狹,原本沒有什麼奇才。即使有,向哪裏施展 您憑着清明的德行,掌管着國家的農業,就好像災荒之年吃糟糠都甜,豐年的時候糧肉都有富餘。爲什麼呢 有和沒有的情況是不同的。過去陳平雖然有才幹,但也需要魏倩的幫助纔能有位,韓信雖然是奇才,也依靠蕭何才能被重用。考察過去各個朝代的英俊之才,如果一定非得是像伊尹,呂望那樣的人才推薦,那麼這個人其實不用您就會嶄露頭角的。"朱邑很感激他這番話,努力向朝廷舉薦賢才,有很多人是得到他的幫助的。他雖然身在高位,但生活節儉,自己的俸祿都拿給族人和鄉親們使用,家中沒有剩餘的錢財。

他於神爵元年去世。皇帝非常愛惜同情他,下詔書稱讚他:"大司農朱邑,廉潔有節義。縮減自己的飯食以示節義,在外面沒有有錢有勢的朋友,自己也不接受別人送的禮物,稱得上是賢人君子。現在遭到這樣的兇難,我非常同情他,賜給他的兒子黃金百斤,用來祭祀他的父親。"

當初朱邑病重彌留之際,囑咐他的兒子:"我原來做桐鄉的官吏。那裏的百姓愛戴我。我死後一定埋葬在桐鄉。後代子孫供奉我,也不如桐鄉的百姓。"等到他死後,他的兒子把他埋在桐鄉的城西,老百姓果然一起爲他立墓修祠堂,年年在祠堂祭拜他,至今不斷。