當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陳蕃文言文翻譯

陳蕃文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.21W 次

最近小編有留意到很多同學在找陳蕃文言文翻譯,所以小編今天爲大家準備好啦,請看看下面的內容吧。

陳蕃文言文翻譯

原文

(陳)蕃年十五,嘗閒處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來候之,勤謂蕃曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”蕃曰:“大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。————選自《後漢書·陳蕃傳》作者范曄。

譯文

陳蕃十五歲的時候,曾經悠閒地獨自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說:“小夥子你爲什麼不打掃房間來迎接客人?”陳蕃說:“大丈夫處世,當以掃除天下爲己任,怎麼能侷限於整理一間房呢?”薛勤認爲他有讓世道澄清的`志向,認爲他與衆不同。

註釋

1、嘗:曾經。

2、處:居住。

3、庭宇:庭院和屋宇。

4、蕪穢:猶荒廢,形容田地未整治,雜草叢生。穢:多。

5、父友同郡:父親同城的朋友。 郡:古代行政區域。

6、侯:拜訪。

7、謂:對......說。

8、孺子:長輩對晚輩的稱呼,“你,你們”的意思。文中指“小夥子”

9、處世:處理事務。

10、安事:怎麼用得着打掃 安:怎麼。事:本意爲“侍奉,服侍”,此意爲“清掃”。

11、清世志:使世道澄清的志向。清,形容詞作動詞用。志:志向。

12、甚:副詞,很,非常。

13、奇之:認爲他與衆不同。奇,形容詞作意動用,以……爲奇。

啓示

《後漢書》評價陳蕃,說他“以遁世爲非義,故屢退而不去;以仁心爲己任,故道遠而彌厲”,並且認爲“漢世亂而不亡,百餘年閒,數公之力也”,陳蕃就算一位。

這足以說明,掃天下和掃一屋完全不相干。人的精力有限,成大事者不拘小節。人不可能把所有事情都做好,如果把精力都放在雞毛蒜皮的小事上,則很難在重要的事情上有所作爲。

作者簡介

范曄(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋順陽(今河南淅川東)人。官至左衛將軍,太子詹事。宋文帝元嘉九年

陳蕃願掃除天下(432年),范曄因爲“左遷宣城太守,不得志,乃刪衆家《後漢書》爲一家之作”,開始撰寫《後漢書》,至元嘉二十二年(445年)以謀反罪被殺止,寫成了十紀,八十列傳。原計劃作的十志,未及完成。今本《後漢書》中的八志三十卷,是南朝梁劉昭從司馬彪的《續漢書》中抽出來補進去的。其中《楊震暮夜卻金》已編入小學教材,《強項令》選入中學教材。