當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文《與朱元思書》原文及翻譯

文言文《與朱元思書》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.78W 次

詩文的學習我們從小就會有接觸,最開始的五言絕句、七言律詩,再到最後的詩詞文言文,我們一步一步加深了對古詩詞的學習,下面是本站小編收集整理的文言文與朱元思書原文及翻譯,歡迎閱讀參考!

文言文《與朱元思書》原文及翻譯

與朱元思書

【作者】吳均 【朝代】南北朝

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裏,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峯。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峯息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

譯文

風和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨着江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來裏的水路,奇異的山水,獨一無二。

江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。遊動的魚兒和細碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。

江兩岸的`高山上,全都生長着使人看了有寒意的樹;山巒憑藉着(高峻的)地勢,爭着向上,彷彿都在相互爭着往高處和遠處伸展,筆直地向上,直插雲天,形成了無數的山峯。(山間的)泉水衝擊着岩石,發出泠泠的響聲;美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒和猿猴也長時間地叫個不斷。極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峯,(就會)平息熱衷於功名利祿的心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。

  初中文言文重點句子翻譯——《與朱元思書》

1、從流飄蕩,任意東西。

譯:(我的小船)隨着江流飄飄蕩蕩,時而向東,時而向西。

2、急湍甚箭,猛浪若奔。

譯:湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪像飛奔的馬。

3、夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈。

譯:江兩岸的高山上,全都生長着蒼翠的樹,使人看了產生寒意。重重疊疊的山巒各仗着自己的地勢爭相向上,這些山巒彷彿都爭着往高處和遠處伸展。

4、鳶飛戾天者,望峯息心;經綸世務者,窺谷忘反。

譯:那些像鳶一樣極力攀高的人,看到這些雄奇的山峯就平息了自己熱衷功名利祿的心;那些忙於世俗事務的人,看到這些幽深的山谷就會流連忘返。