當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 元方妙答文言文翻譯

元方妙答文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92W 次

出自典故《元方妙答》,故事緣於陳元方十一歲時,拜訪袁公(紹)並與袁公交談,妙答袁公提問。

元方妙答文言文翻譯

原文

陳元方年十一時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗爲鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”

譯文

陳元方十一歲時,去拜會袁公(紹)。袁公問:“你賢良的父親任太丘長,遠近的`人都稱讚他,他到底做了些什麼?”元方說:“家父在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去體恤,讓人們做心安理得的事,久而久之,大家就對他老人家越來越敬重。”袁公說:“我從前曾當過鄴縣縣令,正是這樣做的。不知是令尊學我,還是我學令尊?”元方說:“周公、孔子生在不同時代,雖然相隔遙遠,但他們的所作所爲卻是那麼一致。周公不效仿孔子,孔子也不效仿周公。”

陳元方簡介

陳元方,名紀,字元方,潁川許昌(今河南許昌東)人。家中有三兄弟。在《世說新語》裏,直接介紹陳元方言行的至少有八條,分佈在《德行》《言語》《政事》《方正》《規箴》《夙慧》六門。這八條記錄,除了《德行》之10的內容(華歆遇子弟甚整,雖閒室之內,嚴若朝典。陳元方兄弟恣柔愛之道,而二門之裏,兩不失雍熙之軌焉)爲空泛評價的話以外,其餘的七條,都是七個精彩的瞬間,記載了陳元方和他的家人們的生活。