當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《王孫滿對楚子》文言文及翻譯

《王孫滿對楚子》文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

《王孫滿對楚子》講的是:宣公三年(公元前606年),楚莊王吞併了一些小國,確立了霸權之後,陳兵周朝邊境,問九鼎的輕重,伺機覬覦周朝王權。周大夫王孫滿針對楚莊王的問話,說明了九鼎的來歷,並指出統治天下“在德不在鼎”,“周德雖衰,天命未改”,挫敗了他的狂妄的野心。下面我們一起來閱讀《王孫滿對楚子》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!

《王孫滿對楚子》文言文及翻譯

  【原文】

 《王孫滿對楚子》

  出處:《左傳》

楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆②。定王使王孫滿勞楚子③。楚子問鼎之大小輕重焉④。

對曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠方圖物,貢金九牧,鑄鼎象物,百物而爲之備,使民知神奸⑤。故民入川澤山林,不逢不若⑥。螭魅罔兩,莫能逢之⑦。用能協於上下,以承天休⑧。桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百⑨。商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明,雖小,重也⑩。其奸回昏亂,雖大,輕也(11)。天祚明德,有所止(12)。成王定鼎於郟鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也(13)。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。”

 【註釋】

①王孫滿:周大夫,周共王的玄孫。對:回答。楚子:楚莊王,公元前613年至前591年在位。

②陸渾之戎:古戎人的一支。也叫允姓之戎。原在秦晉的西北,春秋時,被秦晉誘迫,遷到伊川(今河南伊河流域),周景王二十年(公元前525年)爲晉所並。 雒(luò):指雒水,今作洛水。發源於陝西,經河南流入黃河。觀兵:檢閱軍隊以顯示軍威。 疆:邊境。

③定王:襄王的`孫子,名瑜,周朝第二十一位王,公元前606年至前586年在位。 勞:慰勞。

④鼎:即九鼎。相傳夏禹收九牧所貢金鑄成九個大鼎,象徵九州,三代時奉爲傳國之寶,也是王權的象徵。楚莊王問鼎的大小輕重,反映他對王權的覬覦。

⑤圖:畫。 貢:把物品進獻給天子。金:指青銅。九牧:即九州。傳說古代把天下分爲九州,州的長官叫牧。貢金九牧,是“九牧貢金”的倒裝,猶言天下貢金。 鑄鼎象物:用九州的貢金鑄成鼎,把畫下來的各種東西的圖象鑄在鼎上。 百物;萬物。 備:具備神奸:鬼神怪異之物。

⑥不逢不若:不會遇到不順的東西。逢,遇。若,順,順從。

⑦螭魅(chi mèi):也作“魑魅”。傳說山林裏能害人的妖怪。罔兩(wǎng liǎng):傳說中河川裏的精怪。

⑧用:因。協:和協。 休:蔭庇,保佑。

⑨昏德:昏亂的行爲。 祀:年。 與“載”同義。

⑩德之休明:猶言德若休明。休明,美善光明。

(11)奸回;奸惡邪僻。

(12)祚(zuò):賜福,保佑。 明德:美德。這裏指明德的人。止(zhi-):限度,極限

(13)成王:周成王。定鼎:定都。九鼎爲古代傳國的重器,王都所在,即鼎之所在。郟鄏(jiá rǔ):地名。周王城所在,在今河南洛陽市西。卜世(bǔ-):謂預卜周朝能傳至幾代。卜,占卜。古人用火灼龜甲,根據灼開的裂紋來預測未來吉凶。世,父子相繼爲一世。卜年:謂所得之年。

  【白話翻譯】

楚王攻打陸渾戎人,於是到了雒水,在周朝邊境上炫耀武力。周定王派王孫滿慰勞楚王。楚王問到周王室的九鼎的大小輕重。

王孫滿回答說:“統治天下在於道德,不在於鼎。從前夏朝正在實行德政的時候,遠方各地把各種奇異東西都畫成圖象,九州貢獻出金屬,鑄成九鼎,把畫下來的各種東西的圖象鑄在鼎上,鼎上面有各種東西的圖象,教人民知道神物和怪異。所以人民進入川澤山林,不會碰到對自己不利的東西。螭魅罔兩這些妖怪都不會遇到。因此能夠上下和協,受到上天的保佑。夏桀昏亂,鼎遷到商朝,前後六百年。商紂暴虐,鼎又遷到周朝。天子德行美善光明,鼎雖然小,也是重的。如果奸邪昏亂,鼎雖然大,也是輕的。上天賜福給有美德的人,是有一定極限的。成王把九鼎放在郟鄏,曾經占卜過,可以傳世三十代,享國七百年,這是上天所命令的。今天周朝的德行雖然衰減了,可天命還沒有改變。九鼎的輕重,是不能問的。