當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《鑿壁偷光》文言文原文全文及翻譯

《鑿壁偷光》文言文原文全文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.5W 次

鑿壁偷光(鑿壁借光)。描寫的是西漢匡衡勤學苦讀,最終成爲大學問家的故事。

《鑿壁偷光》文言文原文全文及翻譯

原文

衡乃勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮①,衡乃穿壁②引其光,以書映③光而讀之。邑人大④姓文不識⑤,家富多書,衡乃與?其傭⑥作而不求償?。主人怪⑦問衡,衡曰:“ 願⑧得⑨主人書遍讀之。 ” 主人感嘆,資給⑩以書,遂?成大學?。

衡能說《詩》,時人爲之語曰:“無說《詩》,匡鼎來;匡說《詩》,解人疑。”鼎,衡小名也。時人畏服如是。聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言《詩》者,衡從之與語,質疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留聽,更理前論!”邑人曰:“窮矣!”遂去不反。

(選自漢·劉歆《西京雜記·卷二》)

[文言知識]

說“窮”。“窮”是個多義詞。一、指“困窘”。如孟子說“窮則獨善其身”,意爲處境艱難時只能自己管好自己。二、指“盡”、“極”。上文“窮矣”,意爲沒什麼可說了。成語有“無窮無盡”,其中“窮”與“盡”爲同義。三、指“貧困”。四、指“尋求到盡頭”。《桃花源記》:“欲窮其林。”其中的“窮”即爲尋求到盡頭。

註釋

①逮:到;及。

②穿壁:在牆上打洞。

③映:照耀。

④大:大戶人家;有錢的人。

⑤文不識:邑人的名字。

⑥傭:僱傭。

⑦怪:以...爲怪;認爲...是奇怪的。

⑧願: 希望。

⑨得:得到。

⑩資給:資助、供給。

?遂:終於。

?大學:大學問家。

?償:報酬。

?與:幫助。

翻譯

匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的燭光,讓燭光照在書上來讀。同鄉有個大戶人家叫文不識,家中有很多書。匡衡就到他家去做僱工,又不要報酬。主人對這件事感到很奇怪,問他爲什麼這樣,他說:“我希望能得到誦讀一遍你家的.書的機會。”主人聽了,深爲感嘆,就把書借給他讀。匡衡最終成了大學問家。

匡衡能夠講解《詩經》,人們爲他編寫了一首歌謠說:“匡鼎來了,沒有人敢講《詩經》。匡鼎來講授《詩經》,能解除人們的疑問和憂愁。”“鼎”是匡衡的小名。人們竟是如此敬佩他,聽他講解詩經的人都開顏歡笑。鎮上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講。同這個人討論《詩經》的疑難問題,這個人辯論不過他,對他十分佩服,急忙羞愧地倒穿着鞋跑了。匡衡追上去說:“先生請留步,聽我和你討論剛纔的問題。”那個人說:“我什麼也講不出來了。”就不顧匡衡而去。

更多精彩文言文請關注詩詞網的“文言文閱讀”欄目。