當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《鑿壁借光》文言文翻譯

《鑿壁借光》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.88W 次

鑿壁借光,出自西漢大文學家匡衡幼時鑿穿牆壁引鄰舍之燭光讀書,終成一代文學家的故事。下面是關於《鑿壁借光》文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!

《鑿壁借光》文言文翻譯

原文

匡衡⑴,勤學而無燭。鄰居有燭而不逮⑵,衡乃穿壁⑶引其光,以書映光而讀之。邑人⑷大姓⑸文不識⑹,家富多書,衡乃與⑺其傭作⑻而不求償⑼。主人怪⑽,問衡,衡曰:“願⒁得主人書遍⑾讀之。”主人感嘆,資⒂給以書,遂⑿成大學⒀。時人爲之語曰無說詩。匡鼎來。匡說詩。解人頤。鼎。衡小名也。時人畏服之如是。聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言詩者。衡從之與語。質疑。邑人挫服倒屣而去。衡追之。曰先生留聽。更理前論。邑人曰窮矣。遂去不返。

註釋

(1) 匡衡:是西漢經學家。

(2) 逮:到,及。不逮,譯爲指燭光照不到。

(3) 穿壁:即在牆上打洞。穿:鑿。

(4) 邑人:謂同縣的人。古時“縣”通稱爲“邑”。

(5) 大姓:富戶;大戶人家。

(6) 文不識:人名,姓文名不識。

(7) 與:譯爲幫助。

(8) 傭作:譯爲被僱傭勞作。

(9) 償:值,指報酬(回報)。

(10)怪:譯爲奇怪的`。

(11)遍:指的是盡。

(12)遂:指的是終於。

(13)大學:即有學識的人。

(14)願:希望。

(15)資給:資助,供給。

(16)得:得到。

(17)屣:指的是鞋子。

(18)以:指的是讀。

(19)解人頤:使人開懷大笑。頤,臉頰。

(20)挫服:指的是折服。

(21)《詩》:此指中國第一部詩歌總集《詩經》。

(22)聞:聽。

譯文:

匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但隔壁燭光透不過來,匡衡就在牆壁鑿了一個洞引進鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大戶人家但是不識字,家中富有,有很多藏書。匡衡就到他家去做僱工辛勤勞作,卻不要報酬。主人感到很奇怪,問他,他說:“我希望能得到你家的書,通讀一遍。”主人聽了,深爲感嘆,借給他書。最終匡衡成了有學識的人。

啓示

這篇寓言寫了匡衡少年時期讀書的兩件事,一件是鑿壁偷光,一件是借書苦讀。它讚揚了匡衡勇於戰勝艱苦的決心,勤奮讀書的精神;爲我們樹立刻苦讀書的好榜樣。