當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 琉璃瓶文言文翻譯

琉璃瓶文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.48W 次

這篇文章細緻真切地介紹了錫工爲玻璃瓶托裏的操作過程,表現了對錫工技藝高超的讚美。小編爲你整理了琉璃瓶文言文翻譯,希望對你有所參考幫助。

琉璃瓶文言文翻譯

一、原文

徽宗嘗以紫流離膽瓶十付小璫。使命匠範金託其裏。璫持示苑匠。皆束手。曰、置金於中。當用鐵葭熨烙之乃妥貼。而是器頸窄不能。又脆薄不堪手觸。必治之。且破碎。寧獲罪。不敢爲也。璫知不可強。漫貯篋中。他日行廛間。見錫工扣陶器精甚。試以一授之。曰、爲我托裏。工不復擬議。但約明旦來取。至則已畢。璫曰:“吾觀汝伎能。絕出禁苑諸人右。顧屈居此。得非以貧累乎。”因以實諗之。答曰:“易事耳。”璫即與俱入而奏其事。上亦欲親閱視。爲之幸後苑。悉呼衆金工列庭下,一一詢之,皆如昨說。錫工者獨前,取金鍛治,薄如紙,舉而裹瓶外。衆咄曰:“若然,誰不能。固知汝俗工,何足辦此!”其人笑不應。俄剝所裹者,押於銀箸上插瓶中,稍稍實以汞,掩瓶口,左右澒挏之。良久,金附著滿中,了無罅隙。徐以爪甲勻其上而已。衆始愕眙相視。其人奏言:“琉璃爲器。豈復容堅物掁觸?獨水銀柔而重,徐入而不傷。雖其性必蝕金。然非目所睹處無害也。”上大喜。厚齎賜遣之。

二、註釋

1、 流離:也寫成琉璃,文中指玻璃。

2、 小璫:小太監。

3、 範:用模子澆注器物。

4、 示:給……看。

5、 治:辦理。

6、 強:勉強。

7、 廛:古代城市平民的住地。

8、 右:之上。

9、 諗:告訴、說。

10、 幸:皇帝到某處。

11、 押:固定。

12、 稍稍:漸漸。

13、 左右澒挏之:大意是左右搖動瓶中的水銀。澒,水銀。挏,搖動。

14、 眙:直視,瞪着眼睛。

15、 掁:碰撞,接觸。

三、譯文

宋徽宗曾經把十個紫琉璃膽瓶交給小太監。讓小太監命令工匠在瓶裏面鍍一層金。小太監拿着琉璃瓶向工匠們展示。工匠都沒有辦法做到。他們說:“把金子鍍在裏邊,應該用烙鐵熨烙使金子平整才行。但是琉璃瓶的瓶頸太窄烙鐵無法到達應到的位置。而且琉璃瓶又脆又薄耐不住手捏。一定要鍍金的話,瓶子肯定要破碎。我們寧願獲罪。也不敢接這個活。”小太監知道這是不能勉強。隨手放進了箱子裏。後來小太監在城裏民居間行走。看見錫工給陶器鍍錫的工藝很精巧。就試着拿了一個琉璃瓶給他,說:替我在內壁鍍金。錫工卻沒說從前金匠的話。只是告訴小太監第二天來取。第二天小太監到了,琉璃瓶已經鍍好了。小太監說:“我看你的`技術,確實比宮裏的工匠高明。你在這裏屈居,不得被貧窮拖累嗎。”並把此事的原本都告訴了他。錫匠回答說:“這事容易。”小太監於是和錫匠入宮向皇帝稟報了這件事。皇上也打算親自觀看。爲此親自到了後花園。並把金匠全部召集到庭院裏。一一詢問。工匠回答的都和昨天一樣。錫匠獨自上前,取一塊金子鍛打。金子被鍛打成紙一樣薄。錫匠拿起來裹在瓶外邊。衆人嗤笑着說:“這樣做誰不行?就知道你是個低級的工匠,怎麼能夠做到在裏邊鍍金?”錫匠笑笑並不回答。不一會剝下裹在瓶上的金箔。固定在銀筷子上插進瓶裏。並用水銀慢慢滴進瓶裏,蓋上瓶口,來回搖動讓水銀佈滿瓶內。很久金箔全部附在了內壁上,一點縫隙都沒有,然後慢慢的用指甲修正均勻。衆人這才驚愕的瞪大眼睛相互看。錫匠向皇上介紹說:“琉璃這種器具,怎麼能夠承受得住硬物的震盪呢。只有水銀柔而且沉。慢慢地倒進去不會對瓶子造成損害。即使水銀的性質會腐蝕金子,不過眼睛看不到就無所謂了。”皇上大喜,厚厚的賞賜他打發他走了。