當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 胡瀅字源潔文言文翻譯

胡瀅字源潔文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.86W 次

“胡濙,字源潔,武進人.......”的翻譯是什麼?下面是小編整理的相關內容,希望對大家有幫助!

胡瀅字源潔文言文翻譯

原文

胡濙,字源潔,武進人。生而發白,彌月乃黑。建文二年舉進士,授兵科給事中。永樂元年遷戶科都給事中。

(永樂)五年遣濙頒御製諸書,並訪仙人張邋遢,遍行天下州郡鄉邑,隱察建文帝安在。濙以故在外最久,至十四年乃還。母喪乞歸,不許,擢禮部左侍郎。十七年復出巡江浙、湖、湘諸府。二十一年還朝,馳謁帝於宣府。帝已就寢,聞濙至,急起召入。濙悉以所聞對,漏下四鼓乃出。

仁宗即位,召爲行在禮部侍郎。濙陳十事,力言建都北京非便,請還南都,省南北轉運供億之煩。帝皆嘉納。

宣宗即位,仍遷禮部左侍郎。明年來朝,乃留行在禮部,尋進尚書。漢王反,與楊榮等贊親征。事平,賚予甚厚。明年賜第長安右門外,給閽者二人,賜銀章四。生辰,賜宴其第。四年命兼理詹事府事。六年,張本卒,又兼領行在戶部。時國用漸廣,濙慮度支不足,蠲租詔下,輒沮格。帝嘗切戒之,然眷遇不少替。嘗曲宴濙及楊士奇、夏原吉、蹇義,曰:“海內無虞,卿等四人力也。”

英宗即位,詔節冗費。濙因奏減上供物,及汰法王以下番僧四五百人,浮費大省。正統五年,山西災,詔行寬恤,既而有采買物料之命。濙上疏言詔旨宜信。又言軍旗營求差遣,因而擾民,宜罷之。皆報可。行在禮部印失,詔弗問,命改鑄。已,又失,被劾下獄。未幾,印獲,復職。九年,年七十,乞致仕,不許。英宗北狩,羣臣聚哭於朝,有議南遷者。濙曰:“文皇定陵寢於此,示子孫以不拔之計也。”與侍郎于謙合,中外始有固志。

濙歷事六朝,垂六十年,中外稱耆德。及歸,有三弟,年皆七十餘,鬚眉皓白,燕聚一堂,因名之曰壽愷。又七年始卒,年八十九。贈太保,諡忠安。

濙節儉寬厚,喜怒不形於色,能以身下人。在禮部久,表賀祥瑞,人因謂其性善承迎。南城人龔謙多妖術,濙薦爲天文生,又薦道士仰彌高曉陰陽兵法,使守邊,時頗譏之。

譯文

胡淡,字源清潔,武進人。出生時頭髮變白,一個月後才黑。建文二年考中進士,任兵科給事中。永樂元年,升任戶科都給事中。

(他)五年派遣胡浚頒發御製的各種書籍,並且尋訪仙人張邋遢,遍行天下州郡鄉里,隱觀察建文帝在哪。胡淡因此在外時間最長,到了十四年纔回來。母親死後他請求回家,不允許,提拔爲禮部左侍郎。十七年,又出京巡按江、浙、湖、湘等府。二十一年返回朝廷,奔馳在宣府拜謁皇帝。皇帝已經睡,聽說胡淡來了,急忙召入。胡淡把所聽到回答,漏下四鼓纔出來。

仁宗即位,徵召他爲行在禮部侍郎。淡陳述十件事,極力進言建都北京不便利,請求回南京,省南北轉運供應的麻煩。皇帝都嘉賞採納。

宣宗即位,又升爲禮部左侍郎。第二年來朝廷,於是留在行在禮部,不久升任尚書。漢王反叛,與楊榮等人協助皇上親自出徵。事平,賞賜很豐厚。第二年賜府第於長安右門外,給門衛的兩個人,賜給四個銀章。生日,他的府第賜宴。四年,命令他兼管詹事府事。六年,張本死,又兼管行在戶部。當時國家使用越來越廣,淡憂慮開支不足,下詔免除租稅,就阻止。皇帝曾經嚴厲地告誡他,然而家人遇到不少替代。曾設宴款待胡淡和楊士奇、夏原吉與蹇義,說:“天下無憂,你們四個人力量的`。”

英宗即位,下詔節制費用。淡於是奏請減少上供的物品,以及裁減法王以下番僧四五百人,浪費大省。正統五年,山西災害,詔令實行寬恤,後來有采買物料的命令。胡淡上疏說詔書旨意應該相信。又進言軍旗謀求差派,因此驚擾百姓,應該取消的。都答覆許可。行在禮部印失去,下詔不問,命令改鑄。已,又失去,被彈劾關進監獄。不久,印獲得,恢復工作。九年,七十歲,請求退休,不允許。英宗被俘,羣臣聚在朝廷痛哭,有建議南遷的。胡淡說:“文皇帝定陵寢在這,給子孫以不拔的辦法。”與侍郎于謙合,中外才有了堅定的意志

淡事奉六朝,近六十年,國內外稱爲耆德。等到回家,有三個弟弟,年都七十多歲,鬚眉皓白,燕聚一堂,又稱爲壽愷。又過了七年纔去世,終年八十九歲。追贈爲太保,謐號忠安。

淡節儉寬厚,喜怒不形於色,能用身體下面的人。在禮部很久,上表祝賀吉祥,人因此說他善於迎合。南城人龔謙擅長妖術,胡淡舉薦爲天文生,又舉薦道士仰彌高曉陰陽兵法,使守邊,當時很諷刺的。