當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 再遊桃花源文言文翻譯

再遊桃花源文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

導語:《再遊桃花源》作者袁中道,表達的是作者對自然美景的熱愛和遊覽時的`喜悅之情。下面是小編爲你整理的再遊桃花源文言文翻譯,希望對你有幫助!

再遊桃花源文言文翻譯

原文

明日過桃源縣,之綠蘿山下諸峯累累,極爲嗖削。至白馬雪濤處,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪,與諸人步入桃花源。桃可千餘樹,夾道如錦幄,花蕊藉地寸餘,流泉汩汩。朔源而上,屢陟彌高,石爲泉齧,皆若靈壁。

譯文

第二天經過桃源縣,到了綠蘿山下,山峯極多,而且很陡峭。到了白馬雪濤(景點名,桃源八景之一)前,(因爲)上面有怪石,(所以)船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身)。船停泊在溪水旁,我和其他人步行進入桃花源,到了桃花洞口。大概有上千棵桃樹,中間的道路像錦繡織成的,地上的花瓣有幾寸高,泉水細細的流淌。沿着水向上尋找源頭,越走越高。石頭被泉水侵蝕,都像峭壁一樣。

①明日:第二天。

②踞:蹲坐

③泊:停泊

④彌:更加

⑤可:大約

⑥溯:逆流而上

袁中道的《再遊桃花源》美在哪裏:

〔1〕環境優美(桃可千餘樹,夾道如錦幄,花蕊藉地寸餘)。

〔2〕險峻(諸峯累累,極爲嗖削。至白馬雪濤處,上有怪石,登舟皆踞坐)

〔3〕幽深(溯源而上,屢陟彌高,石爲泉齧,皆若靈壁)

《桃花源記》與《再遊桃花源》的對比:

《再遊桃花源》表達的是作者對自然美景的熱愛和遊覽時的喜悅之情。

《桃花源記寄託》了作者一種政治理想:沒有戰亂,沒有壓迫,人們安居樂業,和平安寧。