當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 趙且伐燕文言文翻譯

趙且伐燕文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.49W 次

《趙且伐燕》是出自《戰國策》裏的小故事。下面是小編爲大家蒐集整理出來的有關於趙且伐燕文言文翻譯,希望可以幫助到大家!

趙且伐燕文言文翻譯

【原文】

趙且伐燕。蘇代爲燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而拑①其喙。鷸曰:‘今日不雨②,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸。’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕、趙久相支,以弊大衆,臣恐強秦之爲漁父也!故願王之熟計之也。”惠王曰:“善。”乃止。

【註釋】

①拑:同鉗。

②雨:亦有版本作“涌”。指吐。

趙——春秋、戰國時的國名,疆域在現今河北省南部、山西省東部一帶地區。

且——將要。

伐——討伐。

燕——音yān,春秋、戰國時國名,疆域在現今河北北部一帶地區。

蘇代——人名,蘇秦的弟弟,洛陽人。是戰國時著名的說客,縱橫家,。

惠王——惠文王,趙國的國君,名叫趙何。

方——正。

曝——音pù,曬的意思。

鷸——音yù,一種水鳥名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很長,捕食魚、蟲、貝類。

箝——音qián,同“鉗”,把東西夾住的意思。

喙——音huì,嘴,專門指鳥和獸的嘴。

雨——yu 四聲名詞活用作動詞,意爲下雨。

漁者——以及後面的“漁父fū”,以捕魚爲業的人。

禽——音qín,擒獲,捕捉的意思。

支——支持,這裏是相持、對峙的意思。

敝——通“蔽”,使動用法,這裏是使、致使、使得......

相知——相持。對峙的意思。

熟——仔細

乃——於是。

【譯文】

趙國準備進攻燕國,蘇代爲燕國對趙惠文王說:“我今天來,經過易水,河蚌正出來曬太陽,鷸鳥啄住了河蚌的肉,河蚌又夾住了鷸鳥的嘴。鷸鳥說:‘今日不吐,明日不吐,就有死蚌。’河蚌也對鷸鳥說:‘今日不出,明日不出,就有死鷸。’鷸鳥和河蚌都不肯放開對方,漁翁毫不費力就把鷸鳥和河蚌都抓住了。現在趙國準備進攻燕國,燕、趙兩國長期對抗,致使百姓疲憊不堪,我擔心強秦就會成爲‘漁翁’了。所以希望大王深思熟慮啊。”趙惠文王說:“好。”於是停止出兵進攻燕國。

【作品出處

《趙且伐燕》出自《戰國策》

《戰國策》是中國古代的一部歷史學名著。它是一部國別體史書(《國語》是第一部)又稱《國策》。是戰國時期遊說之士的著作。主要記載戰國時期謀臣策士縱橫捭闔(bǎi hé)的鬥爭。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛國、中山國依次分國編寫,分爲12策,33卷,共497篇,約12萬字。所記載的.歷史,上起公元前490年智伯滅範氏,下至公元前221年高漸離以築擊秦始皇。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。

《戰國策》是我國古代記載戰國時期政治鬥爭的一部最完整的著作。它實際上是當時縱橫家〔即策士〕遊說之辭的彙編,而當時七國的風雲變幻,合縱連橫,戰爭綿延,政權更迭,都與謀士獻策、智士論辯有關,因而具有重要的史料價值。該書文辭優美,語言生動,富於雄辯與運籌的機智,描寫人物繪聲繪色,常用寓言闡述道理,著名的寓言有“畫蛇添足”“亡羊補牢”“狡兔三窟”“狐假虎威”“南轅北轍”等。這部書有文辭之勝,在我國古典文學史上亦佔有重要地位。

《戰國策》是我國一部優秀散文集,它文筆恣(zì)肆,語言流暢,論事透闢,寫人傳神,還善於運用寓言故事和新奇的比喻來說明抽象的道理,具有濃厚的藝術魅力和文學趣味。《戰國策》對我國兩漢以來史傳文政論文的發展都產生過積極影響。