當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 辭賦精選 > 《九懷》原文翻譯

《九懷》原文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

導語:《九懷》是九體辭賦,用來感慨心聲。下面是王褒創作的《九懷》全文翻譯,歡迎參考!

《九懷》原文翻譯

  九懷

  匡機

週轉求君卻得不到信任,委屈歸來陷入困頓貧窮。

我心中憂傷啊無限悲痛,想盡訴忠心竟無路可通。

乘駕日月飛上朗朗天空,顧念追思周代豐都鎬京。

遍觀天下九州山川形勢,徜徉在香潔高雅的蘭宮。

香芷的屋子,白芷的住房,百花蓬勃開放,四處飄香。

菌桂掩亭閣蕙草飾高樓,觀道縱橫交錯密織如網。

金銀珠寶委積四處堆放,華美的寶玉擺滿在庭堂。

河水飄桂花潺湲溢芳香,水流揚微波浪花泛洋洋。

老神龜在岸邊跳躍爬行,美孔雀白仙鶴迴轉飛翔。

登高樓撫欄杆遠處眺望,懷故國念君王時刻不忘。

心中憤懣鬱結不能陳訴,永久的懷念呀內心悲傷。

  通路

天上有天門,地上有地戶,不知哪條路賢人能出入?

世上無公正好壞相混雜,內懷好品德何人能看出?

和衣而臥悲憫世風日下,誰能與我同心日夜對語?

悲痛鳳凰已經遠遠逝去,畜養鷃雀君王身邊親附。

大鯨鱘只能夠深水潛藏,小魚蝦卻任意戲遊洲渚。

乘虯龍飛上高空,騎神象遨遊蒼穹。

早晨出發離開西方蔥嶺,傍晚到達東方明光山中。

來到北方渴飲崑崙飛泉,遊至南方採摘靈芝花英。

遍遊天上二十八座星宿,圍繞北極漫步徘徊空中。

鮮紅的彩虹做成紅上衣,淡青的雲朵做成青下裳。

徐行漫步玉佩叮咚作響,握緊手中寶劍挺立眺望。

神蛇騰飛後面緊緊跟隨,駏驉奔馳步步不離身旁。

暗暗地細觀看天帝園圃,仔細地察看那北斗瑤光。

打開那小木箱取出蓍草,悲嘆我命苦卦象不吉祥。

穿起蕙草發誓永辭濁世,將別時又想起我的君王。

乘駕浮雲自由自在逍遙,浮雲飄忽把我引向何方。

遙望楚國到處昏暗不明,耳聞雷聲空中轟轟作響。

深重的憂愁震撼我心靈,惆悵無所依煢煢自憐傷。

  危俊

樹林裏不容鳴蟬停留,我爲何要留在中國九州?

喜吉日吩咐集聚車駕,採摘玉英我要自飾自修。

用茝草把書信捆紮寄君王,我將離開君王去遠方遨遊。

徑登巍巍泰山頂,遍經九天訪牽牛。

暫且趁着閒暇娛樂逍遙,藉着太陽餘暉四處遨遊。

仰望太一明星止步休息,放鬆馬的繮繩我要整休。

早晨初升的`太陽明亮亮,道路曲折漫長無盡頭。

回看彗星閃閃飛逝去,眼觀幽雲空中漫飄流。

天神鉅寶遷移石聲隆隆,野雞一齊鳴叫雌雄相求。

茫茫一片何處盡展心志,心生恐懼滿腔抑鬱憂愁。

我的馬兒漫步飛柱山下,看誰能做我的伴侶配偶。

終於沒有一個合乎理想,我思緒綿綿啊愁苦悠悠。

  昭世

世時黑昏混亂忠奸不分,我要離開君王歸返本真

乘駕飛龍高高飛昇,迴旋翱翔直達蒼穹。

身穿斑斕如花美上衣,腰繫美麗裙裳芳香濃郁。

乘旋風扶搖盤旋上九天,飄浮銀河暫且自樂自娛。

振奮精神態度從容不迫,與仙人情思相通結伴侶。

流星紛紛墜落如同降雨,左顧右盼登上崑崙之墟。

下視故國雲氣迷漫,我怎能在這裏久居。

決心遠走高飛啊心中傷悲,放鬆我的馬繮啊徘徊猶豫。

聽素女清音妙歌聲婉轉,聞伏妃吹竽妙曲音悠揚。

神魂悽慘悲傷感慨哀痛,思緒綿綿盤曲鬱結愁腸。

撫摩玉佩繽紛作響,長長嘆息自憐自傷。

遣火神祝融先行開路,令炎神昭明開門候望。

駕起六龍向上飛昇,乘車高馳直上太空。

遊遍九州尋求知音知己,誰能與我一同奮鬥終生?

忽然回頭眺望西方園圃,只見山勢高峻崎嶇崢嶸。

思戀故國不禁涕淚橫流,悲傷君王始終糊塗昏庸。

  尊嘉

陽春三月風和日麗,百花爭豔芳草萋萋。

我悲嘆蘭草凋零獨憔悴,枝葉亂生不逢時被丟棄。

香草江離遺棄在山野裏,似筆辛夷自隱藏受排擠。

想起那往古的俊傑賢良,多半是命運多舛遭禍殃。

子胥被害屍浮江河,屈原放逐自沉湘江。

轉念自己今日遭遇,心懷悲痛無限感傷。

眼望淮水滾滾東流,真想隨水流逝遠方。

乘坐大船順流而下,東流入海水石擊撞。

使蛟龍在前面引路導航,命文魚助我逆流而上。

拔蒲草做坐席陳放船中,採荷葉做船篷蓋在船上。

水花飛濺濺上我的船旗,草芥漂浮浮上我的船幫。

張起雲旗船兒風馳電掣,波濤洶涌船兒起伏搖盪。

水神河伯打開大門,歡欣迎我前來拜訪。

思念楚國郢都終生難忘,心懷怨恨舉步維艱惆悵。

自己哀嘆像那水上浮萍,四處漂泊無根難回故鄉。

  蓄英

秋風啊秋風瑟瑟聲蕭蕭,使花草搖動讓樹枝動搖。

微霜降落大地白茫茫,鳴蟬蜷曲聲默難鳴叫。

燕子辭別北方迴歸南方,徑向神山靈丘振翅飛翔。

望遠山澗溪水雲霧迷漫,山中熊羆吼叫驚動四方。

聖君唐虞已經不復存在,我爲什麼還要久留故鄉?

面臨深淵只見一片汪洋,回顧山中森林寥廓浩茫。

整飾好自己的衣服行裝,乘虹霓騰空飛向南方。

駕起五彩祥雲盤旋而上,勤勉不倦日夜自勵自強。

在長滿蘭草的岸邊暫且休息,理想難實現心中不平恨悠悠。

愁思蓄積不散面目黑瘦,思念君王鬱悶不樂心傷憂。

身離國君去,情意卻長留,悲傷怨恨多,心懷萬古愁。

  思忠

登上九天舒放精神,在黎明時分傳來神女歌聲。

悲嘆那大山中葛草成堆,盤根錯節亂亂紛紛。

挺拔的枝幹被壓抑多枯槁,彎枝曲杈反被珍重敬尊。

我心慘痛如刀割,悽悽慘慘自哀自憐自傷情。

駕起龍車向北奔馳,直向自己的來路西北蔥嶺。

連起五星宿作旗旄,揚起那滿天雲霧作旗旌。

在那遼闊無際的曠野奔馳,遍觀中國一片昏暗不明。

神龜與水神前來送行,與我約定在繁花盛開的南國相逢。

登上華蓋星來到天頂,暫且逍遙在北斗羣星之中。

舉起庫婁羣星斟滿酒漿,端着天官四星承接食糧。

休息之罷我將遠去,驅車出發直奔西方。

想到當今世俗嫉恨正直,絕不可以長久留在此方。

憂愁難眠啊捶胸長嘆思不斷,心中不快啊愁苦鬱悶自哀傷。

  陶雍

看楚國混濁世人多愚昧,我心惆悵無聊何處歸?

哀傷世俗一片混亂,我將要展翅高飛。

乘駕八龍蜷曲向前,樹起霓虹旗招展逶迤。

看天下浩浩渺渺,八龍矯健沖天飛起。

渡過了弱水煥發光彩,暫停留漫步在水中高地。

把我的車駕集合起來去尋求朋友,見天公忙請教問師學習。

論大道莫貴於返璞歸真,稱讚我有道術實在可喜。

我將要去南方周遊嬉戲,經過那崎嶇山路上九疑。

越過熱如烈火的萬里酷熱地,渡過海中高聳的萬座險島嶼。

渡過江海脫離濁穢獲新生,跨越北面的高陵大山長訣而去。

烏雲沉沉白晝暗如夜,風捲塵土迷迷濛濛遮天日。

在陽城的高屋大廈暫且歇息,容顏衰老心神恍惚啊落拓失意。

我心裏明白通達事理不糊塗,在這裏我暫且停車自休息。

想那唐堯與虞舜相繼昌盛,只爲重用皋陶獲得興邦計。

傷今天下沒有賢君聖主呀,撫軾長嘆作詩抒情意。

  株昭

悲傷啊我仰天長嘆,內心裏如劍削刀剜。

款冬在嚴寒中開花,百花香草枝葉凋殘。

瓦器碎石進獻爲寶,隋珠和璧拋棄一邊。

鉛刀鈍劣高位任用,丟棄不用太阿寶劍。

千里良馬疲憊垂耳,半山坡上蹉跎不前。

跛腳瘸驢拉車駕轅,無用之人日益增添。

清廉之士退避歸隱,權貴寵臣君前弄權。

鳳凰不能自由翱翔,鵪鶉鷃雀任意飛竄。

乘駕虹霓升空遠遊,車載彩雲變化萬端。

命令鷦鵬前面開路,再叫青蛇緊跟後邊。

或慢或快走在桂林道上,駿馬昂首越奇峯高山。

山丘起伏歡樂起舞,溪谷流水歌聲潺潺。

奮筆寫出神靈篇章,琴瑟齊奏宮商相和。

我在這裏私自娛悅,哪裏還有這樣歡樂?

環顧人間世俗百態,敗壞綱紀誤君誤國。

收拾行裝將去遠方,思念故國淚流滂沱。

  尾聲:

君門大開,光明普照下方,掃除邪惡濁穢,觀百花綻放。

放逐四佞,大禹得掌朝政,虞舜攝國承繼唐堯,事業興旺,誰能像堯舜,我願爲輔相。