當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 元代詩詞 > 《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯

《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

《山坡羊·驪山懷古》爲張養浩途經驪山有所感受而創作的一首散曲,六七句諷刺後人都已遺忘了前朝敗亡的教訓,結尾兩句顯示了一位封建文人對歷史興亡的大徹大悟。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯

 山坡羊·驪山懷古

  元代:張養浩

驪山四顧,阿房一炬,當時奢侈今何處?只見草蕭疏,水縈紆。至今遺恨迷煙樹。列國周齊秦漢楚,贏,都變做了土;輸,都變做了土。

 譯文

站在驪山上我四處張望,(雄偉瑰麗的`)阿房宮已被付之一炬,當年奢侈的場面現在到哪裏去了呢?只見衰草蕭疏,水波旋繞。到現在那些遺恨已消失在煙霧瀰漫的樹林中了。(想想)自周、齊、秦、漢、楚等國至今。那些戰勝了的國家,都化作爲了土;(那些)戰敗了的國家,(也)都化作爲了土。

  註釋

⑴山坡羊:詞牌名。

⑵驪山:在今陝西臨潼縣東南。杜牧《阿宮殿》:“驪山北構而西折,直走咸陽。”

⑶阿房:阿房宮,秦宮殿名,故址在今陝西西安市西南阿房村。《三輔黃圖》:“阿房宮,亦曰阿城,惠文王造宮未而亡,始皇廣其宮,規恢三百餘里,離宮別館,彌山跨谷,輦道兩屬,閣道通驪山八百餘里。”又《史記·秦始皇本紀》:“先作前殿阿房,東西五十步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗。”

⑷一炬:指公元前206年12月,項羽引兵屠咸陽,“燒秦宮室,火三月不滅”(見《史記·項羽本紀》。故杜牧有“楚人一炬,可憐焦土。”(《阿房宮賦》)之嘆息。

⑸縈紆:形容水流回旋迂曲的樣子。

⑹列國:各國,即周、齊、秦、漢、楚。

 作者簡介:

張養浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號雲莊,山東濟南人,元代著名散曲家。詩、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關懷古》等。