當前位置

首頁 > 教案中心 > 三年級教案 > 《古詩兩首》(望天門山、飲湖上初晴後雨)課文

《古詩兩首》(望天門山、飲湖上初晴後雨)課文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.63W 次

  望天門山

《古詩兩首》(望天門山、飲湖上初晴後雨)課文

李白 唐代

天門中斷楚江開,

碧水東流至此回。

兩岸青山相對出,

孤帆一片日邊來。

  詞句註釋

天門山:位於今安徽省當塗縣西南長江兩岸,東爲東梁山(又稱博望山),西爲西梁山(又稱梁山)。兩山隔江對峙,形同天設的門戶,天門由此得名。《江南通志》記雲:“兩山石狀曉巖,東西相向,橫夾大江,對峙如門。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰東梁山,總謂之天門山。”

中斷:江水從中間隔斷兩山。楚江:長江流經舊楚地的一段,當塗在戰國時期屬楚國,故流經此地的長江稱楚江。開:劈開,斷開。

至此:意爲東流的江水在這轉向北流。一作“直北”,一作“至北”。回:回漩,迴轉。指這一段江水由於地勢險峻方向有所改變,並更加洶涌。

兩岸青山:分別指東梁山和西梁山。出:突出,出現。

日邊來:指孤舟從天水相接處的`遠方駛來,遠遠望去,彷彿來自日邊。

  白話譯文

天門山從中間斷裂是楚江把它衝開,碧水向東浩然奔流到這裏折回。

兩岸高聳的青山隔着長江相峙而立,江面上一葉孤舟像從日邊駛來。

  飲湖上初晴後雨

蘇軾

水光瀲灩晴方好,

山色空濛雨亦奇。

欲把西湖比西子,

淡妝濃抹總相宜。

  詞句註釋

⑴飲湖上:在西湖的船上飲酒。

⑵瀲灩:水波盪漾、波光閃動的樣子。 方好:正顯得美。

⑶空濛:細雨迷濛的樣子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。

⑷欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時代越國著名的美女。

⑸總相宜:總是很合適,十分自然。

  白話譯文

晴天,西湖水波盪漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時,遠處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現,眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那麼淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質和迷人神韻。