當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《召旻》古詩 作者佚名 古詩召旻的原文詩意翻譯賞析

《召旻》古詩 作者佚名 古詩召旻的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閲讀: 2.72W 次

旻天疾威,天篤降喪。瘨我饑饉,民卒流亡。我居圉卒荒。

《召旻》古詩 作者佚名 古詩召旻的原文詩意翻譯賞析

天降罪罟,蟊賊內訌。昏椓靡共,潰潰回遹,實靖夷我邦。

皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢業業,孔填不寧,我位孔貶。

如彼歲旱,草不潰茂,如彼棲苴。我相此邦,無不潰止。

維昔之富不如時,維今之疚不如茲。彼疏斯粺,胡不自替?職兄斯引。

池之竭矣,不雲自頻。泉之竭矣,不雲自中。溥斯害矣,職兄斯弘,不烖我躬。

昔先王受命,有如召公,日闢國百里,今也日蹙國百里。於乎哀哉!維今之人,不尚有舊!

《召旻》譯文及註釋

譯文
  老天暴虐難提防,接二連三降災荒。饑饉遍地災情重,十室九空盡流亡。國土荒蕪生榛莽。
  天降罪網真嚴重,蟊賊相爭起內訌。讒言亂政職不供,昏憒邪僻肆逞兇,想把國家來斷送。
  欺詐攻擊心藏奸,卻不自知有污點。君子兢兢又業業,對此早就心不安,可惜職位太低賤。
  好比干旱年頭到,地裏百草不豐茂,像那枯草歪又倒。看看國家這個樣,崩潰滅亡免不了。
  昔日富裕今日窮,時弊莫如此地兇。人吃粗糧他白米,何不退後居朝中?情況越來越嚴重。
  池水枯竭非一天,豈不開始在邊沿?泉水枯竭源頭斷,豈不開始在中間?這場禍害太普遍,這種情況在發展,難道我不受災難?
  先王受命昔為君,有像召公輔佐臣。當初日闢百里地,如今國土日受損。可歎可悲真痛心!不知如今滿朝人,是否還有舊忠臣?

註釋
(1)旻(mín)天:《爾雅·釋天》:“秋為旻天。”此泛指天。疾威:暴虐。
(2)篤:厚,重。
(3)瘨(diān):災病。
(4)居:國中。圉(yǔ):邊境。
(5)罪罟(gǔ):罪網。
(6)昏椓(zhuó):昏,亂;椓,通“諑”,讒毀。靡共:不供職。共,通“供”。
(7)潰潰:昏亂。回遹(yù):邪僻。
(8)靖夷:想毀滅。靖,圖謀;夷,平。
(9)皋皋:欺誑。訿(zǐ)訿:讒毀。
(10)孔:很。填(chén):長久。
(11)貶:指職位低。
(12)潰:毛傳:“遂也。”馬瑞辰《毛傳箋通釋》:“遂者草之暢達,與‘茂’義相成。”
(13)苴(chá):枯草。
(14)相:察看。
(15)止:語氣詞。
(16)時:是,此,指今時。
(17)疚:貧病。
(18)疏:程瑤田《九穀考》以為即稷,高粱。粺(bài):精米。
(19)替:廢,退。
(20)職:主。兄(kuàng):“況”的假借。斯:語助詞。引:延長。
(21)頻(bīn):濱。
(22)溥(pǔ):同“普”,普遍。
(23)弘:大。
(24)烖(zāi):同“災”。
(25)先王:指武王、成王。
(26)召(shào)公:周武王、成王時的大臣。
(27)蹙(cù):收縮。
(28)於(wū)乎:同“嗚呼”。

相關文章