當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陳勝故人文言文翻譯

陳勝故人文言文翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 2.54W 次

陳勝是秦朝末年農民起義的領袖之一,以下是小編收集的相關信息,僅供大家閲讀參考!

陳勝故人文言文翻譯

原文:

陳勝王凡六月①。已為王,王陳②。其故人嘗與庸耕者聞之③,之陳④,扣宮門曰⑤:“吾欲見涉。”宮門令欲縛之⑥。自辯數⑦,乃置⑧,不肯為通⑨。陳王出,遮道而呼涉⑩。陳王聞之,乃召見,載與俱歸(11)。入宮,見殿屋帷帳,客曰:“夥頤(12)!涉之為王沈沈者(13)!”楚人謂多為夥,故天下傳之,夥涉為王(14),由陳涉始。客出入愈益發舒(15),言陳王故情(16)。或説陳王曰:“客愚無知,顓妄言(17),輕威(18)。”陳王斬之。諸陳王故人皆自引去(19),由是無親陳王者。

解釋:

①王:稱王。凡:總共。②王陳:即“王於陳”,在陳地做王。③故人:舊相識,老朋友。④之陳:到陳地去。⑤扣:敲。⑥宮門令:守衞宮門的官。⑦辯數:反覆解説。⑧乃:才。置:放開。⑨為通:即“為之通”,替他通報。⑩遮道:攔路。(11)這句的意思是,陳勝和他同乘一輛車回去。(12)夥頤:意思是“真多呀”。夥:多。頤,語氣助詞,相當於“呀”。(13)沈沈:形容宮室高大深邃,富麗堂皇。(14)夥涉為王:這是當時流傳的口頭語,意思是一朝得志就變得十分闊氣。(15)發舒:放肆,隨便。(16)故情:過去的事情。(17)顓:通“專”。妄言:胡説。(18)輕威:輕視威嚴,有損於威嚴。(19)引去:自動離開。引,退。

譯文:

陳勝稱王總共六個月的時間。已經當了王之後,在陳稱王。從前一位曾經與他一起僱傭給人家耕田的夥計聽説他做了王,到了陳縣,敲着宮門説:“我要見陳涉。”守宮門的長官要把他捆綁起來。經他反覆解説,才放開他,但仍然不肯為他通報。等陳王出門時,他攔路呼喊陳涉的`名子。陳王聽到了,才召見了他,與他同乘一輛車子回宮。走進宮殿,看見殿堂房屋、帷幕帳簾之後,客人説:“夥頤!陳涉大王的宮殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流傳“夥涉為王”的俗語,就是從陳涉開始的。這客人在宮中出出進進越來越更加隨便,常常跟人講陳涉從前的一些舊事。有人就對陳王説:“您的客人愚昧無知,專門胡説八道,有損於您的威嚴。”陳王就把來客殺死了。從此之後,陳王的故舊知交都紛紛自動離去,沒有再親近陳王的人了。