當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 一年級語文下冊古詩小池翻譯?

一年級語文下冊古詩小池翻譯?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.85W 次

小池

一年級語文下冊古詩小池翻譯?

宋·楊萬里

泉眼無聲惜細流,

樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,

早有蜻蜓立上頭。

[作者簡介]

楊萬里(1127-1206) 字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人。高宗紹興二十四年(1154)進士。曾任太常博士、廣東提點刑獄、尚書左司郎中兼太子侍讀、祕書監等。主張抗金,正直敢言。寧宗時因奸相專權辭官居家,終憂憤而死。詩與尤袤、范成大、陸游齊名,稱南宋四家。構思新巧,語言通俗明暢,自成一家,時稱“誠齋體”。其詞風格清新、活潑自然,與詩相近。其中兩首《昭君怨》是其最著名的詞作,尤其是第二首短短四十個字卻描摹了“舟、花、香、水、雨、聲、夢、荷、珠、煙、水銀、清波”等等或真切清新或飄渺空靈的虛實景物,可謂萬麗紛呈,意象萬千,共同造築了引人入勝之人間佳境,真是令人不禁傾倒、欣然神往。廷秀著有《誠齋集》。

[註釋]

泉眼:泉水的出口處。

惜:珍惜,愛惜。

細流:細小的流水。

照水:映照在水裏。

晴柔:晴天柔和美麗的風光。

小荷:剛長出的嫩荷葉。

尖尖角:剛出水面還沒有展開的嫩荷葉的尖端。

[譯詩、詩意]

泉眼無聲像珍惜泉水淌着細流,

樹影映在水中愛戀日光的溫柔。

小小的荷葉才露出尖尖的角兒,

早有一隻蜻蜓停歇在上面。

泉水從泉眼靜靜地流淌出來,那麼細小,好像泉眼愛惜它,捨不得它流走似的;岸邊的綠樹把陰影映灑在水面上,似乎是喜愛那一池晴和柔美的碧波。新長出的荷葉還卷着,剛剛在水面露出一個尖尖角,早就有一隻蜻蜓輕盈地立在上面,不願飛走。

[賞析]

這首詩描寫一個泉眼、一道細流、一池樹陰、幾支小小的荷葉、一隻小小的蜻蜓,構成一幅生動的小池風物圖,表現了大自然中萬物之間親密和諧的關係。

開頭“泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔”兩句,把讀者帶入了一個小巧精緻、柔和宜人的境界之中,一道細流緩緩從泉眼中流出,沒有一點聲音;池畔的綠樹在斜陽的照射下,將樹陰投入水中,明暗斑駁,清晰可見。一個“惜”字,化無情爲有情,彷彿泉眼是因爲愛惜涓滴,才讓它無聲地緩緩流淌;一個“愛”字,給綠樹以生命,似乎它是喜歡這晴柔的風光,才以水爲鏡,展現自己的綽約風姿。

三、四兩句,詩人好像一位高明的攝影師,用快鏡拍攝了一個妙趣橫生的鏡頭:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。”時序還未到盛夏,荷葉剛剛從水面露出一個尖尖角,一隻小小的蜻蜓立在它的上頭。一個“才露”,一個“早立”,前後照應,逼真地描繪出蜻蜓與荷葉相依相偎的情景。

楊萬里寫詩主張師法自然,他對自然景物有濃厚的興趣,常用清新活潑的筆調,平易通俗的語言,描繪日常所見的平凡景物,尤其善於捕捉景物的特徵及稍縱即逝的變化,形成情趣盎然的畫面,因而詩中充滿濃郁的生活氣息。