當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《清人》古詩 作者佚名 古詩清人的原文詩意翻譯賞析

《清人》古詩 作者佚名 古詩清人的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。

《清人》古詩 作者佚名 古詩清人的原文詩意翻譯賞析

清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。

清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。

《清人》譯文及註釋

譯文
清邑的軍隊駐守在彭地,披甲的駟馬馳驟真強壯。兩支矛裝飾重重紅纓絡,在河邊來去翱翔多歡暢。
清邑的軍隊駐守在消地,披甲的駟馬威武地奔跑。兩支矛裝飾重重野雉毛,在河邊來回閒逛真逍遙。
清邑的軍隊駐守在軸地,披甲的駟馬馳驅樂陶陶。士兵們左轉身子右抽刀,領兵的主將練武姿態好。

註釋
①清:鄭國之邑,在今河南省中牟縣西。清人,指鄭國大臣高克帶領的清邑的士兵。彭:鄭國地名,在黃河邊上。
②駟介:一車駕四匹披甲的馬。介:甲。旁旁:馬強壯有力貌。
③二矛:酋矛、夷矛。重英:以朱羽爲矛飾,二矛樹車上,遙遙相對,重疊相見。
④消:黃河邊上的鄭國地名。
⑤鑣鑣(音biāo標):英勇威武貌。
⑥喬:借爲“鷮(jiāo)”,長尾野雞,此指以鷮羽爲矛纓。
⑦軸:黃河邊上的鄭國地名。
⑧陶陶:驅馳之貌。
⑨左旋右抽:御者在車左,執轡御馬;勇士在車右,執兵擊刺。旋,轉車。抽,拔刀。
⑩中軍:古三軍爲上軍、中軍、下軍,中軍之將爲主帥。作好:容好,與“翱翔”、“逍遙”一樣也是連綿詞,指武藝高強。