當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 投筆從戎的文言文翻譯

投筆從戎的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.89W 次

投筆從戎,釋義扔掉筆去參軍。指文人從軍。出自:《後漢書·班超傳》:“大丈夫無他志略,猶當效傅介子,張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”下面和小編一起來看投筆從戎的文言文翻譯,希望有所幫助!

投筆從戎的文言文翻譯

一、原文

班超字仲升,扶風平陵人,徐令彪之少子也。爲人有大志,不修細節。然內孝謹,居家常執勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年,兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽。家貧,常爲官傭書以供養。久勞苦,嘗輟業投筆嘆曰:“大丈夫無它志略,猶當效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”後超出使西域,竟立功封侯。

二、譯文

班超字仲升,扶風平陵人,是徐縣令班彪的小兒子。爲人有遠大志向,不拘小節。但在家孝順父母,常幹辛苦的事,不以勞動爲恥辱。能言善辯,粗覽歷史典籍。永平五年。哥哥班固被徵召做校書郎,班超和母親跟到洛陽。家裏窮,常給官府僱傭抄書來養家。長期的勞苦,(班超)曾經停下活,扔筆感嘆:“大丈夫沒有更好的'志向謀略,應該模仿傅介子、張騫在異地立下大功,來得了封侯,怎麼能長期在筆硯間忙碌呢?”旁邊的人都嘲笑他。班超說:“小人物怎麼能瞭解壯烈之士的志向呢?”後來他奉命出使西域,最終立下了功勞,封了侯。

三、註釋

(1)扶風:漢郡名,轄區相當於今咸陽、興平、扶風、乾縣一帶。

平陵:扶風下屬縣名,故城在今陝西咸陽市東北。據《後漢書·班彪傳》,班超應爲安陵(故城在今河南舞陽縣北)人。

(2)徐令:徐縣縣令。徐縣,漢朝縣名,當時屬臨淮郡,在今安徽泗縣西北部。

彪:即班彪,班固和班超的父親,史學家。性“沉重好古”,漢光武帝時舉茂才,任徐縣縣令。後因病去職,專心撰寫史籍。《漢書》是從他開始編寫的。

(3)永平五年:62年。永平,東漢明帝劉莊的年號(58年—75年)。

(4)固:班固,字孟堅,博貫載籍,曾歷時二十餘年,著《漢書》一百二十卷(其中“八表”及《天文志》爲班昭續作)。92年(永元四年),因竇憲被控“圖謀弒逆”案,牽連入獄,並死於獄中。

詣(yì):到。這裏指赴任。

校書郎:管理書籍的官。

(5)洛陽:東漢首都。

(6)爲官傭書:受官府僱用抄寫書籍。

(7)傅介子:漢代義渠人,年幼好學,曾棄筆而嘆說:“大丈夫當立功絕域,何能坐事散儒!”於是從軍。漢昭帝時奉命出使西域,因樓蘭(即下文提到的“鄯善”)幫助匈奴反對漢朝,他“願往刺之”,殺樓蘭王而還,被封爲義陽侯。

張騫:西漢漢中人,曾應募出使月氏,經匈奴時被留居十餘年,逃歸後拜大中大夫,隨大將軍衛青擊匈奴,封博望侯,是武帝時代首先打通西域的探險家。

(8)久事筆研:以舞文弄墨爲生。研,同“硯”