當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 張佐治遇蛙文言文翻譯

張佐治遇蛙文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

《張佐治遇蛙》講的是張佐治遇見了一大羣青蛙,青蛙帶他找到三具屍體,他救活了一個人,並從而偵破了一個案件的故事。那麼,下面是小編給大家整理收集的張佐治遇蛙文言文翻譯,供大家閱讀參考。

張佐治遇蛙文言文翻譯

  原文

金華郡守張佐治至一處,見蛙無數,夾道鳴噪,皆昂首若有訴。佐治異之,下車步視,而蛙皆蹦跳爲前導。至田間,三尸疊焉。公有力,手挈二屍起,其下一屍微動,以湯灌之,未幾復甦。曰:“我商也,道見二人肩兩筐適市,皆蛙也。哀之,購以放生。二人復曰:‘此皆淺水,雖放,後必爲人所獲;前有清淵,乃放生池也。’吾從之至此,不意揮斧,遂被害。二僕隨後不遠,腰纏百金,必爲二人誘至此,並殺而奪金也。”張佐治至郡,急令捕之,不日人金俱獲。一訊即吐實,罪死。所奪之金歸商。

  翻譯一

金華縣的長官張佐治到一個地方,看見有許多青蛙在道路旁鳴叫,都昂着頭若有所訴。張佐治感到很奇怪,便下車步行,青蛙蹦跳着爲他引路。到了田邊,只看見三具屍體疊在一起。張佐治力氣大,用手提起上面兩具屍體,發現最下面那具屍體還在微微地動,於是給那人熱水喝,不一會兒那人醒了。那個人說:“我是商人,在路上看見兩個人挑着竹筐去集市,筐中都是青蛙。我可憐它們,便買下了青蛙把它們全部放生。那兩個人說:‘這裏水池很淺,即使你把青蛙放生了,也會被別人捉去;前面有一潭深水,是個放生池。’我於是便跟那兩人前往放生池。可沒料想,那兩個人揮動斧頭,於是,我就被他們傷害了。我的兩個隨從還沒走遠,身上帶着幾百兩金子,(他們)肯定把我的隨從誘惑到這裏,把他們殺害然後搶走金子。"張佐治回到郡內,急忙下令捉捕。不出幾天人和金子都落網了,一經審訊便吐露了事實,並把他們處死。奪回來的金子還給了商人。

  翻譯二

金華縣的長官張佐治到一個地方,看見有許多青蛙在道路旁鳴叫,而且一隻只都昂着頭,像有冤要說似的。張佐治覺得很奇怪,便下車步行,邊走邊察看,青蛙見他下了車,於是又蹦跳到他的面前爲他引路。一直走到了一田邊,只看見三具屍體疊在一起。張佐治用手提起上面兩具屍體,發現最下面那具屍體還在顫動,於是餵給那人熱水喝。不一會兒那人醒了,便講起了經過:“我是名商人,在向集市路上遇見兩個人的肩上揹着籮筐,筐中有青蛙,都在哀鳴着。於是我便買下了青蛙把它們全放生了。那兩個賣蛙的人說:‘這裏水很淺,即使你把青蛙放生了,也會被別人捉住。前面有一潭水很深,是個放生池。’我於是便跟那兩人前往放生池。可誰能料想,那兩個人揮動斧頭,於是,我就被他們傷害了。我的.僕人在我後面不遠,他們身上都帶着很多銀子,一定是那害我的人把僕人們引誘到這裏來,把他們殺死了,搶走了所有銀兩。”張佐治聽後立刻回縣裏,逮捕那殺人的兩人。不久,便人贓俱獲。經過審訊,那兩人都交代了犯罪的事實,判他們死罪,並將他們搶奪的錢財歸還給商人。

  註釋

1、金華:古地名,今浙江金華市。

2、郡守:郡的長官。

3、挈:提。

5、斤:斧頭。

6、導:引路。

7、並:一同。

8、清淵:深水。

9、市:集市,市場。

10、湯:熱水。

11、適:到。。。。去。

12、前導:在前面開路。

13、焉:兼詞,於之,在那裏。

14、未幾:不久。

15、從之:跟隨着他們。

16、哀之:爲它們感到哀傷。哀:意動用法,對……感到悲傷。

17、異之:對他感到奇怪。 異:意動用法,對……感到奇怪。

18、雖:即使。

19、導:引,引導。

20、淵:深水,深潭。

21、步:步行。

22、商:商人。

23、道:名詞作狀語,在路上。

24、獲:得到。

25、詢:審問。

25、罪:名詞作動詞,判……罪。

26、俱:都

27,淵:池塘