當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《鈷鉧潭西小丘記》文言文閱讀欣賞

《鈷鉧潭西小丘記》文言文閱讀欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.48W 次

原文:丘之小不能①一畝,可以籠②而有之。問其主,曰:“唐氏之棄地,貨③而不售。”問其價,曰:“止四百。”餘憐而售之④。李深源、元克己時同遊,皆大喜,出自意外。

《鈷鉧潭西小丘記》文言文閱讀欣賞

即更⑤取器用⑥,剷刈穢草⑦,伐去惡木⑧,烈⑨火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸之遨遊,舉熙熙然回巧獻技⑩,以效茲⑾丘之下。枕蓆而臥,則清泠⑿之狀與目謀,瀯瀯⒀之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。

噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜⒁,則貴遊之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁父過而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克己獨喜得之,是其⒂果有遭⒃乎!書於石,所以賀茲丘之遭也。

①不能:不足,不滿,不到。

②籠:等於說包籠,包羅。

③貨:賣,出售。不售:賣不出去。

④憐:愛惜。售之:買進它。這裏的“售”是買的意思。

⑤更:輪番,一次又一次。

⑥器用:器具,工具。

⑦穢草:雜草。

⑧惡木:雜樹。

⑨烈:燃燒。

⑩熙熙然:和悅的樣子。回巧:呈現巧妙的姿態。技:指景物姿態的各自的特點

⑾效:效力,盡力貢獻。茲:此,這。

⑿清泠(líng):形容景色清涼明澈。

⒀瀯瀯(yíng yíng):象聲詞,像水迴旋的聲音。

⒁灃、鎬、鄠、杜,都是在當時京都長安附近的豪門貴族聚居的地主。

⒂其:豈,難道。

⒃遭遇:遇合,運氣。

翻譯:這小丘小得不足一畝,簡直可以把它裝在籠子裏提走。我打聽它的主人是誰,有人說:“這是唐家不要的地方,想出售而沒人買。”問它的價錢,說:“只要四百文。”我很喜歡它,就買了下來。李深源、元克己這時和我一起遊覽,他們都非常高興,以爲是出乎意料的收穫。

我們就輪流拿起鐮刀、鋤頭,鏟去雜草,砍掉那些亂七八糟的`樹,點起一把大火把它們燒掉。好看的樹木竹子顯露出來了,奇峭的石頭也呈現出來了。站在其中眺望,只見四面的高山,天上的浮雲,潺潺的溪流,飛禽走獸的遨遊,全都自然融洽地呈巧獻技,表演在這小丘之下。枕石席地而臥,清澈明淨的溪水使我眼目舒適,潺潺的水聲分外悅耳,那悠遠寥廓恬靜幽深的境界使人心曠神怡。

唉!憑着這小丘優美的景色,如果把它放到京都附近的灃、鎬、鄠、杜等地,那麼,喜歡遊覽觀賞的人士爭先恐後地來買它的,每天增加重價恐怕更加買不到。如今被拋棄在這荒僻的永州,連農民、漁夫走過也瞧不上眼,售價只有四百文錢,一連幾年也賣不出去。而我和深源、克己獨獨爲了得到它而高興,這個小丘難道真的有遇合或不遇合嗎?我把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀這小丘的遇合。