當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 螳螂殺蛇文言文翻譯

螳螂殺蛇文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

《螳螂殺蛇》寓意爲只要以己之長,攻其之短,就能克敵制勝,弱者可以戰勝強者。以下是小編收集的文言文相關內容,歡迎查看!

螳螂殺蛇文言文翻譯

原文

張姓者,偶行溪谷,聞崖上有聲甚厲。尋途登覘,見巨蛇粗如碗,擺撲叢樹中,以尾擊樹,樹枝崩折,似有物制之。然熟視而無所見,大惑。漸近臨之,則一螳螂據頂上,以刀攫其首,掉不可去。久之,蛇竟死。視額上革肉,已破裂矣。

翻譯

有個姓張的人,偶然走過溪谷,聽到山崖上有非常淒厲的聲音。他尋找路線上山查看,看見一條身體粗得像碗口一樣大的蛇,在樹叢中搖擺甩動,用尾巴擊打樹木,樹枝折斷,就像有東西在控制它一樣。然而他仔細察看卻沒見到什麼,他十分疑惑。

他漸漸靠近面對它看,原來是一隻螳螂蹲在它的頭頂上,用鐮刀一樣的前肢抓住它的'頭,蛇擺動卻沒有甩掉它。很久,蛇竟然死了。他看見蛇的額頭上的皮肉都已經破裂了。

字詞解釋

1、制:控制

2、覘:看

3、厲:淒厲

4、圍:身圍

5、反側;身子翻來覆去

6、熟視:仔細看

7、剌刀:螳螂前足

8、攫:抓住

9、革肉:去了毛的獸皮

10、竟:結果,最終

11、張姓者:姓張的人

12、臨:面對

13、則:原來是

14、頂:頭頂上

15、革:皮

16、惑:疑惑

單句解釋

1、然審視殊無所見,大惑:但是仔細察看實在沒見到什麼,非常奇怪。

2、以刀攫其首,掉不可去:(螳螂)蹲在它的頭頂上用刀一樣的爪子抓住它的頭,蛇再怎麼擺動也無法甩掉它。

要點引導

短文通過了“張姓者”的眼睛爲我們呈現了小螳螂與大蛇的生死搏鬥的驚險場面。作者正面詳寫蛇形體之巨大:“粗如碗”;力量之巨大:“樹枝崩折”。又通過“張姓者”:熟視而無所見“,從側面表現螳螂的小,如此之巨大的差異讓讀者感受到了螳螂殺蛇場面的奇特。

作者蒲松齡簡介

蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人,漢族。出生於一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以後屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。爲生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,爲其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近42年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。

郭沫若曾這樣評價:“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分。”